當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 《哀時命》原文翻譯

《哀時命》原文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

導語:《哀時命》由莊忌創作,感嘆屈原生不逢時,空懷壯志而不得伸。是詠屈賦中的佳品。下面是《哀時命》的全文翻譯,歡迎參考!

《哀時命》原文翻譯

  哀時命

哀嘆我的命運不如古人啊,爲什麼唯獨我生不逢時。

往古的聖主追隨不及啊,後世的明君也難以遇合共世。

心裏怨恨不痛快啊,抒發我的情懷秉筆賦詩。

漫漫長夜瞪着兩眼不能入睡啊,滿懷憂傷經年累月直至今日。

心情鬱悶無人可以訴說啊,衆皆諂諛可與誰傾吐心中事?

愁苦憔悴心灰意倦啊,時光荏苒不覺老之將至。

處境愁苦隱居山林啊,精神壓抑不能振發高揚。

道路阻塞不能通行啊,江河廣闊沒有橋樑。

我想登上崑崙山的懸圃啊,採摘鐘山玉花做乾糧。

手持玉樹的.長枝條啊,又向閬風、板桐眺望。

弱水急流難涉渡啊,道路中斷不通暢。

我不能腳踏波濤徑直渡過河啊,又身無雙翼展翅高翔。

隱居山林自傷志不達啊,只有獨自徘徊獨彷徨。

思念不止心惆悵啊,心如刀絞倍增憂傷。

猶豫徘徊久留這裏啊,天天缺菜又斷糧。

我孤獨無依形影相弔啊,情思綿綿長思我的故鄉。

空闊冷落寂寞無知音啊,誰能與我把這香花玩賞?

太陽西下漸漸沉沒啊,哀嘆我的壽命也不久長。

我的車已破敗馬也疲憊啊,徘徊停滯不能再向前方。

我既不被污濁社會所容啊,不知進還是退哪樣適當。

我戴着高高的切雲冠啊,

腰佩長長的寶劍左右擺盪。

衣服寬大不得舒展啊,

左邊衣袖掛在扶桑樹上。

右邊衣襟又擦拂着不周山啊,

天地四方不夠我任意來往。

上與伏羲的法度相合啊,

下與堯舜的規矩一樣。

我願把高尚節操作爲榜樣啊,心裏還真瞧不起夏禹商湯。

我雖知會貧困可也不能變節啊,終不能用邪惡行爲損害品行的端方。

世人喜歡互相吹捧成羣結黨啊。

把好壞善惡一樣看待同樣衡量。

衆小人互相勾結親密並肩啊,賢人志士隱身避世潛藏。

鳳凰做一隻鵪鶉竹籠啊,既使緊攏翅膀也難以容身。

君子昏憒而不覺悟啊,向誰陳訴進獻我的一片忠心。

世俗是那樣嫉賢妒能啊,誰又瞭解我舉止從容有分寸?

我要傾訴心志發泄憤懣啊,哪管它後果是吉還是兇!

寶玉和瓦器混雜一處啊,醜婦與美女同住一室中。

全世界都認爲這是常理啊,我當然就要愁苦潦倒終生。

夜裏輾轉反側不能入睡啊,只有煩悶憤懣鬱結滿胸。

魂靈悠悠到處飄蕩啊,心裏煩冤優心忡忡。

心懷愁恨心不寧啊,路途黑暗艱險難行。

我孑然獨處深山溝啊,心中悲切長嘆聲聲。

愁苦啊,長夜難眠愁思宛轉啊,心潮起伏就像那水沸浪涌。

手握刻刀而不能雕鏤啊,手拿規尺而無處使用。

千里駿馬在庭院裏奔馳啊,又怎能把萬里行程跑完?

猴子關在籠子裏啊,又怎能責怪它只是敏捷靈便?

駕着跛腳的海鱉上山啊,我本來就知道不能成功。

廢棄管仲晏嬰而任用卑賤啊,又怎能擔負起治國的大政?

竹箭混在麻秸中不識真貨啊,蓬蒿做箭難把犀皮射通。

在丈尺間揹負肩挑啊,想要伸一伸腰也不可能。

我既怕被強弩硬弓所傷啊,又擔心被繫着絲繩的短箭射中。

側肩傾身而不見容啊,本來縮緊肚子呼吸就難暢通。

務光自投深淵而死啊,免去濁世的玷污。

誰能長期忍受摧殘啊,我寧願退身去隱居。

鑿石柱營造小屋啊,沙渚水邊浣洗衣服。

清晨山霧瀰漫露濛濛啊,嫋嫋白雲縈繞屋宇。

彩虹絢麗朝霞滿天啊,傍晚又下起綿綿細雨。

愁思茫茫無處投奔啊,放眼望去只見一片曠野無際。

下臨溪谷水邊垂釣啊,上邀仙人同遊共戲。

與赤松結爲友啊,和王喬成伴侶。

讓梟楊前面爲我開路啊,令白虎奔走前後做衛護。

乘雲駕霧我遨遊高空啊,騎上白鹿自在逍遙無憂無慮。

靈魂獨自飛行寄居在高空啊,就像急流一瀉而去永不回頭。

身處高空離家一天天高遠啊,我止不住心情激盪滿懷憂愁。

鸞鳥高高飛翔在雲端啊,長箭短矢不能射身上。

蛟龍深深潛藏在旋淵啊,遠禍全身不會入羅網。

深知貪餌必遭殺身之禍啊,不如深深潛藏在清波。

我寧願隱居遠離災禍啊,誰能夠再傷害侮辱我?

伍子胥以死成就大義啊,屈原爲理想自沉汨羅。

既使粉身碎骨也不動搖啊,豈能把忠信改變拋卻。

我內心忠誠正直耿介啊,遵循法度從不偏頗。

爲人行事大公無私啊,稱輕量重分毫不錯。

清洗掉亂糟糟的污垢啊,除卻污穢贅疣回覆真性。

形體清白本質純真啊,內心純潔品德方正。

被世厭棄不爲所用啊,姑且退身遠逝隱伏山林。

逃頭匿足竄伏自藏啊,自甘寂寞緘口無聲。

孤獨憂愁心裏煩悶怨恨啊,怎能發泄憤懣抒憂情?

天色昏暗時間已晚啊,心中鬱悶哀嘆無美名。

伯夷守節餓死首陽山啊,終於默默而死無顯無榮。

太公呂望如果不遇周文王啊,一生到死也不會功就名成。

我有美玉般的品德和才能啊,我願進獻忠心卻無人作證。

我生天地之間如過客啊,匆匆而過一事無成。

邪氣不斷侵襲我的身體啊,使我憂傷痛苦百病叢生。

我渴望一見陽春的驕陽啊,但又怕命短不能享盡天年壽命。