當前位置

首頁 > 經典小故事 > 安徒生童話 > 安徒生童話故事《跳蚤和教授》(通用32篇)

安徒生童話故事《跳蚤和教授》(通用32篇)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.16W 次

在平日的學習、工作和生活裏,大家一定沒少看童話吧,童話故事是兒童文學的重要體裁,具有濃厚幻想色彩的虛構故事,那麼,都有哪些經典童話故事呢?下面是小編精心整理的安徒生童話故事《跳蚤和教授》,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》(通用32篇)

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇1

從前有一個氣球駕駛員;他很倒黴,他的輕氣球炸了,他落到地上來,跌成肉泥。兩分鐘以前,他把他的兒子用一張降落傘放下來了,這孩子真算是運氣。他沒有受傷。他表現出相當大的本領可以成爲一個氣球駕駛員,但是他沒有氣球,而且也沒有辦法弄到一個。

他得生活下去,因此他就玩起一套魔術來:他能叫他的肚皮講話——這叫做"腹語術"。他很年輕,而且漂亮。當他留起一撮小鬍子和穿起一身整齊的衣服的時候,人們可能把他當做一位伯爵的少爺。太太小姐們認爲他漂亮。有一個年輕女子被他的外表和法術迷到了這種地步,她甚至和他一同到外國和外國的城市裏去。他在那些地方自稱爲教授——他不能有比教授更低的頭銜。

他唯一的思想是要獲得一個輕氣球,同他親愛的太太一起飛到天空中去。不過到目前爲止,他還沒有辦法。

"辦法總會有的!"他說。

"我希望有,"她說。

"我們還年輕,何況我現在還是一個教授呢。麪包屑也算麪包呀!"

她忠心地幫助他。她坐在門口,爲他的表演賣票。這種工作在冬天可是一種很冷的玩藝兒。她在一個節目中也幫了他的忙。他把太太放在一張桌子的抽屜裏——一個大抽屜裏。她從後面的一個抽屜爬進去,在前面的抽屜里人們是看不見她的。這給人一種錯覺。

不過有一天晚上,當他把抽屜拉開的時候,她卻不見了。她不在前面的一個抽屜裏,也不在後面的一個抽屜裏。整個的屋子裏都找不着她,也聽不見她。她有她的一套法術。她再也沒有回來。她對她的工作感到膩煩了。他也感到膩煩了,再也沒有心情來笑或講笑話,因此也就沒有誰來看了。收入漸漸少了,他的衣服也漸漸變壞了。最後他只剩下一隻大跳蚤——這是他從他太太那裏繼承得來的一筆遺產,所以他非常愛它。他訓練它,教給它魔術,教它舉槍敬禮,放炮——不過是一尊很小的炮。

教授因跳蚤而感到驕傲;它自己也感到驕傲。它學習到了一些東西,而且它身體裏有人的血統。它到許多大城市去過,見過王子和公主,獲得過他們高度的讚賞。它在報紙和招貼上出現過。它知道自己是一個名角色,能養活一位教授,是的,甚至能養活整個家庭。

它很驕傲,又很出名,不過當它跟這位教授在一起旅行的時候,在火車上總是坐第四等席位——這跟頭等相比,走起來當然是一樣快。他們之間有一種默契:他們永遠不分離,永遠不結婚;跳蚤要做一個單身漢,教授仍然是一個鰥夫。這兩件事情是半斤八兩,沒有差別。

"一個人在一個地方獲得了極大的成功以後,"教授說,"就不宜到那兒再去第二次!"他是一個會辨別人物性格的人,而這也是一種藝術。

最後他走遍了所有的國家;只有野人國沒有去過——因此他現在就決定到野人國去。在這些國家裏,人們的確都把信仰基督教的人吃掉。教授知道這事情,但是他並不是一個真正的基督教徒,而跳蚤也不能算是一個真正的人。因此他就認爲他們可以到這些地方去發一筆財。

他們坐着汽船和帆船去。跳蚤把它所有的花樣都表演出來了,所以他們在整個航程中沒有花一個錢就到了野人國。

這兒的統治者是一位小小的公主。她只有六歲,但是卻統治着國家。這種權力是她從父母的手中拿過來的。因爲她很任性,但是分外地美麗和頑皮。

跳蚤馬上就舉槍敬禮,放了炮。她被跳蚤迷住了,她說,"除了它以外,我什麼人也不要!"她熱烈地愛上了它,而且她在沒有愛它以前就已經瘋狂起來了。

"甜蜜的、可愛的、聰明的孩子!"她的父親說,"只希望我們能先叫它變成一個人!"

"老頭子,這是我的事情!"她說。作爲一個小公主,這樣的話說得並不好,特別是對自己的父親,但是她已經瘋狂了。

她把跳蚤放在她的小手中。"現在你是一個人,和我一道來統治;不過你得聽我的話辦事,否則我就要把你殺掉,把你的教授吃掉。"

教授得到了一間很大的住房。牆壁是用甜甘蔗編的——可以隨時去舔它,但是他並不喜歡吃甜東西。他睡在一張吊牀上。這倒有些像是躺在他一直盼望着的那個輕氣球裏面呢。這個輕氣球一直縈繞在他的思想之中。

跳蚤跟公主在一起,不是坐在她的小手上,就是坐在她柔軟的脖頸上。她從頭上拔下一根頭髮來。教授得用它綁住跳蚤的腿。這樣,她就可以把它系在她珊瑚的耳墜子上。

對公主說來,這是一段快樂的時間。她想,跳蚤也該是同樣快樂吧。可是這位教授頗有些不安。他是一個旅行家,他喜歡從這個城市旅行到那個城市去,喜歡在報紙上看到人們把他描寫成爲一個怎樣有毅力,怎樣聰明,怎樣能把一切人類的行動教給一個跳蚤的人。他日日夜夜躺在吊牀上打盹,吃着豐美的飯食:新鮮鳥蛋,象眼睛,長頸鹿肉排,因爲吃人的生番不能僅靠人肉而生活——人肉不過是一樣好菜罷了。

"孩子的肩肉,加上最辣的醬油,"母后說,"是最好吃的東西。"教授感到有些厭倦。他希望離開這個野人國,但是他得把跳蚤帶走,因爲它是他的一件奇寶和生命線。他怎樣才能達到目的呢?這倒不太容易。

他集中一切智慧來想辦法,於是他說:"有辦法了!"

"公主的父王,請讓我做點事情吧!我想訓練全國人民學會舉槍敬禮。這在世界上一些大國裏叫做文化。"

"你有什麼可以教給我呢?"公主的父親說。

"我最大的藝術是放炮,"教授說,"使整個地球都震動起來,使一切最好的鳥兒落下來時已經被烤得很香了!這隻須轟一聲就成了!"

"把你的大炮拿來吧!"公主的父親說。

可是在這裏全國都沒有一尊大炮,只有跳蚤帶來的那一尊,但是這尊炮未免太小了。

"我來製造一門大炮吧!"教授說,"你只須供給我材料,我需要做輕氣球用的綢子、針和線,粗繩和細繩,以及氣球所需的靈水——這可以使氣球膨脹起來,變得很輕,能向上升。氣球在大炮的腹中就會發出轟聲來。"

他所要求的東西都得到了。

全國的人都來看這尊大炮。這位教授在他沒有把輕氣球吹足氣和準備上升以前,不喊他們。

跳蚤坐在公主的手上,在旁觀看。氣球現在裝滿氣了。它鼓了起來,控制不住;它是那麼狂暴。

"我得把它放到空中去,好使它冷卻一下,"教授說,同時坐進吊在它下面的那個籃子裏去。

"不過我單獨一個人無法駕御它。我需要一個有經驗的助手來幫我的忙。這兒除了跳蚤以外,誰也不成!"

"我不同意!"公主說,但是她卻把跳蚤交給教授了。它坐在教授的手中。

"請放掉繩子和線吧!"他說。"現在輕氣球要上升了!"

大家以爲他在說:"發炮!"

氣球越升越高,升到雲層中去,離開了野人國。

那位小公主和她的父親、母親以及所有的人羣都在站着等待。他們現在還在等待哩。如果你不相信,你可以到野人國去看看。那兒每個小孩子還在談論着關於跳蚤和教授的事情。他們相信,等大炮冷了以後,這兩個人就會回來的。但是他們卻沒有回來,他們現在和我們一起坐在家裏。他們在自己的國家裏,坐着火車的頭等席位——不是四等席位。他們走了運,有一個巨大的氣球。誰也沒有問他們是怎樣和從什麼地方得到這個氣球的。跳蚤和教授現在都是有地位的富人了。

(1873年)

這篇小品,最初發表在美國的《斯克利布納爾月刊》1873年4月號上,接着又在同年《丹麥大衆曆書》上發表了。這個小故事與安徒生的另一起童話《飛箱》有相像之處,不過在那篇故事裏失望的是一個想僥倖得到幸福的男子,這裏則是把幸福已經得到了手裏而最後落了空的公主。矇騙和僥倖在兩個故事中最初都起了作用,但最後都變成了一場空。可是,在這個故事中,騙術最終產生了實惠,受惠者是"教授"和"跳蚤"。他們走了運,有一個巨大的氣球。"跳蚤和教授現在都是有地位的富人了。"由於他們是"有地位的富人",人們也就認爲他們是正人君子,把他們的騙術忘掉了。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇2

有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鵝想要知道它們之中誰跳得。它們把所有的人和任何願意來的人都請來參觀這個偉大的場面。它們這三位的跳高者就在一個房間裏集合起來。

這是丹麥一種舊式的玩具,它是用一根鵝的胸骨做成的;加上一根木栓和一根線,再擦上一點蠟油,就可以使它跳躍。

“對啦,誰跳得,我就把我的女兒嫁給誰!”國王說,“因爲,假如讓這些朋友白白地跳一陣子,那就未免太不像話了!”

跳蚤第一個出場。它的態度非常可愛:它向四周的人敬禮,因爲它身體中流着年輕小一姐的血液,習慣於跟人類混在一起,而這一點是非常重要的。

接着蚱蜢就出場了,它的確很粗笨,但它的身體很好看。它穿着它那套天生的綠制一服。此外,它的整個外表說明它是出身於埃及的一個古老的家庭,因此它在這兒非常受到人們的尊敬。人們把它從田野里弄過來,放在一個用紙牌做的三層樓的房子裏——這些紙牌有畫的一面都朝裏。這房子有門也有窗,而且它們是從“美人”身中剪出來的。

“我唱得非常好,”它說,“甚至十六個本地產的蟋蟀從小時候開始唱起,到現在還沒有獲得一間紙屋哩。它們聽到我的情形就嫉妒得要命,把身體弄得比以前還要瘦了。”

跳蚤和蚱蜢這兩位毫不含糊地說明了它們是怎樣的人物。它們認爲它們有資格和一位公主結婚。

跳鵝一句話也不說。不過據說它自己更覺得了不起。宮裏的狗兒把它嗅了一下,很有把握地說,跳鵝是來自一個上等的家庭。那位因爲從來不講話而獲得了三個勳章的老顧問官說,他知道跳鵝有預見的天才:人們只須看看它的背脊骨就能預知冬天是溫和還是寒冷。這一點人們是沒有辦法從寫曆書的人的背脊骨上看出來的。

“好,我什麼也不再講了!”老國王說,“我只須在旁看看,我自己心中有數!”

現在它們要跳了。跳蚤跳得非常高,誰也看不見它,因此大家就說它完全沒有跳。這種說法太不講道理。

蚱蜢跳得沒有跳蚤一半高。不過它是向國王的臉上跳過來,因此國王就說,這簡直是可惡之至。

跳鵝站着沉思了好一會兒;最後大家就認爲它完全不能跳。

“我希望它沒有生病!”宮裏的狗兒說,然後它又在跳鵝身上嗅了一下。

“噓!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。她坐在一個矮矮的金凳子上。

國王說:“誰跳到我的女兒身上去,誰就要算是跳得的了,因爲這就是跳高的目的。不過能想到這一點,倒是需要有點頭腦呢——跳鵝已經顯示出它有頭腦。它的腿長到額上去了!”

所以它就得到了公主。

“不過我跳得!”跳蚤說。“但是這一點用處也沒有!不過儘管她得到一架帶木栓和蠟油的鵝骨,我仍然要算跳得。但是在這個世界裏,一個人如果想要使人看見的話,必須有身材才成。”

跳蚤於是便投效一個外國兵一團一。據說它在當兵時犧牲了。

那隻蚱蜢坐在田溝裏,把這世界上的事情仔細思索了一番,不禁也說:“身材是需要的!身材是需要的!”

於是它便唱起了它自己的哀歌。我們從它的歌中得到了這個故事——這個故事可能不是真的,雖然它已經被印出來了。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇3

批發商家爲孩子們安排了一次聚會,參加的都是有錢人家、體面人家的孩子。這位批發商生意做得很不錯,是一位有學識的人。他得到過高級中學結業證書,是他那和善的父親堅持要他念書的。父親最初做販牛生意,爲人老成勤儉,賺了不少錢。批發商接着又不斷地賺錢。他很有頭腦,心地也很慈善。可是大夥兒很少說起他的這些,說得最多的還是他的那許多錢。

他家出出進進的都是體面人物。有的是人們說的血統很體面,有的是人們說的精神方面很體面,有的兩者兼而有之,有的則兩者皆缺。現在這裏是孩子們的聚會,講的都是孩子話,孩子們講話從來不拐彎抹角。有一個小姑娘很漂亮,只是過於高傲了。都是僕傭們總是親吻她而寵出來的,不是她的父母,在這方面,他們倒還是很注意分寸的。她的父親是宮廷侍從官,這很了不起,她知道。

“我是宮廷裏的孩子!”她說道。她其實也可能是地下室的孩子,隨便你自己怎麼定都可以。於是她對別的孩子說,她是“生就”的,還說,如果不是生就的,那她就變也變不成。讀書也沒有用,即便你十分用功讀書也不行,要是你不是生就的,那你是變不成的。

“那些以‘生’字爲姓的結尾的人,”她說道,“在世界上怎麼也成不了大器!應該把手叉在腰旁,遠遠地躲開這些‘生’呀‘生’的!”於是她便把她那嬌嫩的小手叉在腰上,胳膊尖尖的,讓人看看應該怎麼樣行事。那一雙小胳膊真好看,她真是甜極了!可是批發商的小女兒很惱火。她的父親叫瑪茲生,她知道這個名字以‘生’結尾。於是她便十分傲氣地說:“可是我父親能拿一百塊銀幣買來糖果讓大夥兒搶!你父親能嗎?” “是啊,可是我父親,”一位作家的小女兒說道,“能把你的父親,還有你的父親,所有的父親,都弄到報紙上!人人都怕他,我母親說的,因爲我父親管着報紙。”小姑娘挺直了身子,翹起了頭,就像她是一位真正的公主那樣,挺身翹首。

在半開的門外,有一個貧寒的孩子站在那裏正從門縫往裏看。那小孩十分窮困,進不到廳裏來。他爲廚房裏的女傭人轉烤肉的叉子,現在被允許在門背後看看那些在玩耍取樂的體面孩子,這在他可真是一件十分了不起的大事了。 “要是能成爲他們當中的一個,該會怎麼樣啊!”他想道。這時他聽到了那些孩子們剛纔說的話,說真的,真叫人喪氣。家中父母親的櫃子裏一文錢也沒有,他們連報紙都買不起,哪裏還談得上在報紙上寫東西。接下來最糟糕不過的是,他父親的姓,就是說也是他的姓,一點兒不假,是‘生’字結尾的!就是說他在世上決不會有什麼出息。這簡直太慘了!然而他生到世上來了,他覺得,生得挺對!沒有什麼旁的可能了。

瞧,那天晚上就是這個樣!——

好多年過去了,在這些年裏孩子們都長成了大人。

城裏建起了一座宏偉的房子,屋裏講究極了,人人都想看看它,甚至連外地的人都來看它。真不知道我們前邊所談到的那些孩子當中誰可以把這房子說成是自己的呢?是啊,這不難知道!不,也不是那麼容易呢。這房子是那個貧寒的孩子的他到底還是有了出息,儘管他的名字是以“生”字結尾的——曹瓦爾森。

另外那三個孩子呢?——有高貴血統的、有錢的、高傲精神的孩子,——是啊,這個孩子沒有讓另外一個聽到自己的事,他們都是同等的孩子!他們都很不錯,很幸福,這是有道理的。他們那天所想所說的那些只是些——孩子話。丹麥的姓氏形成過程中,逐漸出現了以“某某人的兒子”這個詞爲姓的做法。兒子在丹麥文中是SPn,用於“某某人的兒子”姓氏後綴時轉爲sen,這樣丹麥便出現了大量以Sen,爲後綴的姓氏。我國譯者將這姓氏後綴譯爲森,如延森。在本書中,除安徒生已爲人公認外,其他此類後綴均被譯爲森。在這篇故事中,sen則被譯爲“生”,這是因爲在這裏“生”字中還包含了出生的意思。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇4

在波羅的海和北海之間有一個古老的天鵝窠。它名叫丹麥。天鵝就是在它裏面生出來的,過去和現在都是這樣。它們的名字永遠不會被人遺忘。

在遠古的時候,有一羣天鵝飛過阿爾卑斯山,在“五月的國度”裏的綠色平原上落下來。住在這兒是非常幸福的。

這一羣天鵝叫做“長鬍子人”。

另外一羣長着發亮的羽毛和誠實的眼睛的天鵝,飛向南方,在拜占庭落下來。它們在皇帝的座位周圍住下來,同時伸開它們的白色大翅膀,保護他的盾牌。這羣天鵝叫做瓦。

法國的海岸上升起一片驚恐的聲音,因爲嗜血狂的天鵝,拍着帶有火焰的翅膀,正在從北方飛來。人們祈禱着說:“願上帝把我們從這些野蠻的北歐人手中救出來!”

一隻丹麥的天鵝站在英國碧綠的草原上,站在廣闊的海岸旁邊。他的頭上戴着代表三個王國的皇冠;他把他的王節伸向這個國家的土地上。

波美爾海岸上的異教徒都在地上跪下來,因爲丹麥的天鵝,帶着繪有十字的旗幟和拔出的劍,向這兒飛來了。

那是很久很久以前的事情!你會這樣說。

不過離我們的時代不遠,還有兩隻強大的天鵝從窠裏飛出來了。

一道光射過天空,射到世界的每個國土上。這隻天鵝拍着他的強大的翅膀,撒下一層黃昏的煙霧。接着星空漸漸變得更清楚,好像是快要接近地面似的。這隻天鵝的名字是透卻·布拉赫。

“是的,那是多少年以前的事情!”你可能說,“但是在我們的這個時代呢?”

在我們的這個時代裏,我們曾看見過許多天鵝在美麗地飛翔:有一隻把他的翅膀輕輕地在金豎琴的弦上拂過去。這琴聲響遍了整個的北國:挪威的山似乎在古代的太陽光中增高了不少;松林和赤楊發出沙沙的迴音;北國的神仙、英雄和貴婦人在深黑的林中偷偷地露出頭角。

我們看到一隻天鵝在一個大理石山上拍着翅膀,把這座山弄得崩裂了。被囚禁在這山中的美的形體,現在走到明朗的太陽光中來。世界各國的人擡起他們的頭來,觀看這些絕美的形體。

我們看到第三隻天鵝紡着思想的線。這線繞着地球從這個國家牽到那個國家,好使語言像閃電似的從這個國家傳到那個國家。

我們的上帝喜歡這個位於波羅的海和北海之間的天鵝窠。讓那些××的鳥兒從空中飛來×它吧。“永遠不準有這類事情發生!”甚至羽毛還沒有長全的小天鵝都會在這窠的邊緣守衛——我們已經看到過這樣的事情。他們可以讓他們的柔嫩的胸脯被啄得流血,但他們會用他們的嘴和爪鬥爭下去。

許多世紀將會過去,但是天鵝將會不斷地從這個窠裏飛出來。世界上的人將會看見他們,聽見他們。要等人們真正說“這是最後的一隻天鵝,這是天鵝窠裏發出的一個最後的歌聲”,那時間還早得很呢!

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇5

從前有一個惡毒而傲慢的王子,他的全部野心是想要征服世界上所有的國家,使人一聽到他的名字就害怕。他帶着火和劍出征;他的兵士踐踏着田野裏的麥子,放火焚燒農民的房屋。鮮紅的火焰燎着樹上的葉子,把果子燒燬,掛在焦黑的樹枝上。許多可憐的母親,抱着赤裸的、仍然在吃奶的孩子藏到那些冒着煙的牆後面去。兵士搜尋着她們。如果找到了她們和孩子,那麼他們的惡作劇就開始了。惡魔都做不出像他們那樣壞的事情,但是這位王子卻認爲他們的行爲很好。他的威力一天一天地增大;他的名字大家一提起來就害怕;他做什麼事情都得到成功。他從被征服了的城市中搜刮來許多金子和大量財富。他在京城裏積蓄的財富,比什麼地方都多。他下令建立起許多輝煌的宮殿、教堂和拱廊。凡是見過這些華麗場面的人都說:“多麼偉大的王子啊!”他們沒有想到他在別的國家裏造成的災難,他們沒有聽到從那些燒燬了的城市的廢墟中發出的呻吟和嘆息聲。

這位王子瞧瞧他的金子,瞧瞧他那些雄偉的建築物,也不禁有與衆人同樣的想法:

“多麼偉大的王子啊!不過,我還要有更多、更多的東西!我不準世上有任何其他的威力趕上我,更不用說超過我!”

於是他對所有的鄰國掀起戰爭,並且征服了它們。當他乘着車子在街道上走過的時候,他就把那些俘虜來的國王套上金鍊條,系在他的車上。吃飯的時候,他強迫這些國王跪在他和他的朝臣們的腳下,同時從餐桌上扔下面包屑,要他們吃。

現在王子下令要把他的雕像豎在所有的廣場上和宮殿裏,甚至還想豎在教堂神龕面前呢。不過祭司們說:

“你的確威力不小,不過上帝的威力比你的要大得多。我們不敢做這樣的事情。”

“那麼好吧,”惡毒的王子說,“我要征服上帝!”

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇6

從前有一位王子,他想找一位公主結婚;但是她必須是一位真正的公主。所以他就走遍了全世界,要想尋到這樣的一位公主。可是無論他到什麼地方,他總是碰到一些障礙。公主倒有的是,不過他沒有辦法斷定她們究竟是不是真正的公主。她們總是有些地方不大對頭。結果,他只好回家來,心中很不快活,因爲他是那麼渴望着得到一位真正的公主。

有一天晚上,忽然起了一陣可怕的暴風雨。天空在掣電,在打雷,在下着大雨。這真有點使人害怕!這時,有人在敲門,老國王就走過去開門。

站在城門外的是一位美麗的公主。可是,天哪!經過了風吹雨打之後,她的樣子是多麼難看啊!水沿着她的頭髮和衣服向下面流,流進鞋尖,又從腳跟流出來。她說她是一個真正的公主。

“是的,這點我們馬上就可以考查出來。”老皇后心裏想,可是她什麼也沒說。她走進臥房,把所有的被褥都搬開,在牀榻上放了一粒豌豆。於是她取出二十牀墊子,把它們壓在豌豆上。隨後,她又在這些墊子上放了二十牀鴨絨被。

這位公主夜裏就睡在這些東西上面。

早晨大家問她昨晚睡得怎樣。

“啊,不舒服極了!”公主說,“我差不多整夜沒有合上眼!天曉得我牀上有件什麼東西?有一粒很硬的東西硌着我,弄得我全身發青發紫,這真怕人!”

現在大家就看出來了,她是一位真正的公主,因爲壓在這二十牀墊子和二十牀鴨絨被下面的一粒豌豆,她居然還能感覺得出來。除了真正的公主以外,任何人都不會有這麼嫩的皮膚的。

因此那位王子就選她爲妻子了,因爲現在他知道他得到了一位真正的公主。這粒豌豆因此也就送進了博物館。如果沒有人把它拿走的話,人們現在還可以在那兒看到它呢。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇7

"多漂亮的玫瑰啊!"陽光說道。"每朵花骨朵都綻開得同樣美麗。它們都是我的孩子!是我用吻給予它們生命!""是我的孩子!"露水說道。"是我用我的淚水把它們撫大的。"

"可是我認爲我纔是它們的母親!"玫瑰籬笆說道。"你們不過是教父教母,不過是在取名的時候,盡你們的能力和好意送了點禮物罷了。"

"我的可愛的玫瑰花孩子!"三位一起說道,同時祝願每朵花得到的幸福。但是隻有一朵花是最幸福的,而有一朵必定只能得到最少的幸福。那麼是誰呢?

"我會弄明白的!"和風說道。"我天南地北無處不去,就連最小的縫我都鑽得進去,對什麼事都知道得一清二楚。"每朵綻開了的玫瑰都聽到了這些話,每朵含苞待放的花苞也都感覺到了這些話。

這時有一位滿含哀傷和愛心,身穿黑衣的母親穿過花園。她摘了一朵半開的玫瑰花。花新鮮豐滿,她覺得這是玫瑰花中最美麗的一朵。她把花拿進那間安寧、寂靜的小屋。幾天以前,那個天真活潑的小女兒還在這裏跑來跑去,可是現在已經像一尊熟睡的大理石像,躺在黑色的棺材裏了。母親吻了吻死者,又吻了吻那朵半開的玫瑰花,把它放在死去的女孩的胸口上,好像它的清新和母親的吻可以使那顆心臟再跳動起來。

這朵玫瑰花似乎醞釀了一股力量;每一片花瓣兒因爲美好的回憶和歡樂而顫抖:"人們給了我一條什麼樣的愛的途徑啊!我好像成了人類的一個孩子,得到了一位母親的吻,得到了祝福,我將走進到一個未知的王國,在死者的胸口上做夢!很明顯,我成了諸位姊妹中最幸福的了!"

在花園裏玫瑰樹生長的地方,那位爲花剷除野草的老婦人走了過來。她凝望了玫瑰花樹的美景,她把眼光落到了盛開着的那朵的花上。再有一次露水,再有一天的溫暖,花瓣便會脫落;婦人看到了這一點,發現它已經完成了美的使命,現在可以派點別的用場了。於是她把它摘下,把它包在一張報紙裏,它要被帶到家裏和其他脫落的花瓣一起製成百花香;然後再把它們和那種叫做薰衣草的小男孩們摻在一起,加上鹽製成香膏,製成只有玫瑰和國王才能塗到的香膏。"我是最光榮的了!"當剷草的婦人拿上這朵玫瑰的時候,它這樣說道。"我是最幸福的!我要變成香膏。"

有兩個年輕人來到花園裏,一位是畫家,一位是詩人。他們每人摘了一朵很好看的玫瑰。

畫家在畫布上畫了一朵怒放的玫瑰,那朵玫瑰以爲那是它在鏡中的影像。

"就這個樣!"畫家說道,"它便可以在一代代人中間活着,這期間其他億萬朵玫瑰花都要凋謝死掉!"

"我是寵愛的了!"玫瑰說道,"我得到了的幸福!"

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇8

從前,大海深處的一座宮殿裏住着神祕的人魚家族。這座宮殿的統治者是海王的老母親,她有六個美麗的小外孫女,其中最小的那個不僅最美麗而且最愛幻想,是老祖母的寶貝。

小人魚滿十五歲了,她輕輕地浮出水面看到了美麗的世界。太陽剛剛落下,離她不遠的海面上有一艘巨大的帆船。她游到船舷邊,從其中一個窗戶往裏看,那裏面正在舉行舞會呢!舞會的主角是一個漂亮的王子,今天正是他十六歲的生日。小人魚深深地被王子迷住了。

夜漸漸地深了,船上的人也漸漸地睡着了。這時,海面颳起了狂風,水手們還沒來得及收起風帆,船就被大風暴撕得粉碎。小人魚在不遠的地方看着這裏發生的一切,她勇敢地向落水的王子游了過去,抱住已經奄奄一息的王子,她把他的頭托出了水面,帶着他游到了岸邊。

小人魚終於看到大陸了,她吻了吻王子的臉頰,希望他能醒過來。可是這時,有人向這邊走來,小人魚只好離開王子,躲到岩石後面。一個年輕的姑娘發現了王子,這時,王子醒了,他朝那個姑娘露出了感激的微笑——他還以爲她救了他呢!小人魚看到這一切,傷心地回到了海底的宮殿。

可是,當她再次來到王子醒來的海灘時,卻再也見不到他了。她十分傷心,終於忍不住把心裏的祕密告訴了一個姐姐。很快,所有的姐姐都知道了這件事情,其中一個姐姐知道那個王子住的宮殿在什麼地方。於是,姐姐們拉着小人魚一起遊向王子所在的那個海灣,小人魚終於在一個華麗的宮殿裏看到了王子,她終於又開始開心地笑了。於是她便常常來這裏看王子,她越來越喜歡人類了,她熱切地盼望着自己能夠上岸去,與他們生活在一起。

於是她去問她的好祖母,人和人魚有什麼不同,人魚怎麼才能變成人?

她的老祖母告訴她,人的生命雖然短暫,但人是有靈魂的,死後會升上天空,在天國裏永存。而人魚雖然有三百年的壽命,死後卻只能化成海上四處漂浮的泡沫,再也看不到天上的太陽了。而人魚如果想獲得靈魂的話,必須得有一個人類愛她勝過其他的一切,並且和她結婚,這時他纔可能把他的靈魂分一半給她,把他的歡樂也分一半給她。而且老祖母堅信,這樣的事情永遠不可能發生,因爲人不會愛上人魚,那條魚尾巴對他們來說實在是太奇怪了。

小人魚突然想到了巫婆,也許她可以幫她。於是,她悄悄地來到了巫婆的泥炭沼。巫婆答應幫她,但必須要她拿自己的聲音來交換,小人魚答應了。巫婆給了她一鍋湯,她喝了後就會有腿了,而且會有世界上最輕盈的舞姿。但是從此以後再也不能回到海里了,而且每走一步,都會像走在刀尖上一樣,腳上還會流血。如果那個愛她的人和別人結婚的第二天早上,她就會化成海上的浮沫。

小人魚於是拿着這鍋湯離開了。她不敢再回父親的宮殿裏去了,因爲她已經變成了一個啞巴。當太陽升起的時候,在王子宮殿前的海灘上,小人魚已經有兩條腿了。可是小人魚一站起來,就感到從腳底傳來的鑽心的疼痛,她立即就暈倒了。當她醒來的時候,她發現自己躺在一座大宮殿裏,面前坐着那個王子!

於是她在這裏住了下來,成了整個王宮裏最漂亮的姑娘。然而,她卻是一個啞巴,既不能唱歌,也不能講話。但是她的舞姿無疑是最美的,每一個動作都充分展現了她的美。就這樣,王子被這個被他稱作“小孤兒”的姑娘深深地迷住了。她和王子一起過着快樂的日子,但每到夜晚的時候,她就會坐在海邊往海洋的深處望去,思念她的親人。

每天夜裏,她的姐姐們手挽手的來看她,她們爲她唱着悽楚的歌。而在遠遠的海面上,很久不曾浮出海面的老祖母和海王也在望着她。

可是王子雖然愛她,卻沒有娶她的念頭。可是,沒多久,大家傳說王子快要結婚了,他未來的妻子是鄰國國王一位美麗的女兒。小人魚和王子一起去看這位公主,當公主從大殿後走出來的時候,王子驚呆了——這就是救他的那位姑娘。於是他把對小人魚的愛放到一邊去了,全心全意地看着他的新娘。可是,小人魚的心裏卻充滿了憂愁。

她爲新郎和新娘跳起了優美的舞蹈,大家興高采烈地爲她喝彩,她從來沒有跳得這麼開心過,儘管這將是她最後的舞蹈。她爲他離開了親人,付出了美妙的聲音、每天忍受痛苦,可是這一切他卻什麼都不知道。

夜深了,所有的人都進入了夢鄉,小人魚在甲板上等待太陽升起。這時,她的姐姐們出現在海面上,她們長長的頭髮已經沒有了,她們用自己的頭髮和巫婆換了一把刀子,只要在天亮之前用這把刀刺進王子的心裏,讓他的血流到小人魚的腿上,小人魚就可以重新變成人魚,回到海底享受她的三百年壽命。

朝霞漸漸地變得越來越亮了,小人魚揭開了帳篷上紫色的簾子,她彎下腰去,在王子漂亮的臉龐上吻了吻,然後把刀子拋向大海,自己也縱身跳入海里——她感到,她的身軀正逐漸化爲泡沫。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇9

從前有一個驕傲的茶壺,它對它的瓷感到驕傲,對它的長嘴感到驕傲,對它的那個大把手也感到驕傲。它的前面和後邊都有點什麼東西!前面是一個壺嘴,後面是一個把手,它老是談着這些東西。可是它不談它的蓋子。原來蓋子早就打碎了,是後來釘好的.;所以它算是有一個缺點,而人們是不喜歡談自己的缺點的——當然別的人會談的。杯子、奶油罐和糖鉢——這整套吃茶的用具——都把茶壺蓋的弱點記得清清楚楚。談它的時候比談那個完好的把手和漂亮的壺嘴的時候多。茶壺知道這一點。

“我知道它們!”它自己在心裏說,“我也知道我的缺點,而且我也承認。這足以表現我的謙虛,我的樸素。我們大家都有缺點;但是我們也有優點。杯子有一個把手,糖鉢有一個蓋子。我兩樣都有,而且還有他們所沒有的一件東西。我有一個壺嘴;這使我成爲茶桌上的皇后。糖鉢和奶油罐受到任命,成爲甜味的僕人,而我就是任命者——大家的主宰。我把幸福分散給那些乾渴的人羣。在我的身體裏面,中國的茶葉在那毫無味道的開水中放出香氣。”

這番話是茶壺在它大無畏的青年時代說的。它立在鋪好檯布的茶桌上,一隻非常白嫩的手揭開它的蓋子。不過這隻非常白嫩的手是很笨的,茶壺落下去了,壺嘴跌斷了,把手斷裂了,那個壺蓋也不必再談,因爲關於他的話已經講得不少了。茶壺躺在地上昏過去了;開水淌得一地。這對它說來是一個嚴重的打擊,而最糟糕的是大家都笑它。大家只是笑它,而不笑那隻笨拙的手。

“這次經歷我永遠忘記不了!”茶壺後來檢查自己一生的事業時說。“人們把我叫做一個病人,放在一個角落裏;過了一天,人們又把我送給一個討剩飯吃的女人。我下降爲貧民了;裏裏外外,我一句話都不講。不過,正在這時候,我的生活開始好轉。真是塞翁失馬,焉知非福。我身體裏裝進了土;對於一個茶壺說來,這完全是等於入葬。但是土裏卻埋進了一個花根。誰放進去的,誰拿來的,我都不知道。不過它既然放進去了,總算是彌補了中國茶葉和開水的這種損失,也算是作爲把手和壺嘴打斷的一種報酬。花根躺在土裏,躺在我的身體裏,成了我的一顆心,一顆活着的心——這樣的東西我從來還不曾有過。我現在有了生命、力量和精神。脈搏跳起來了,花根發了芽,有了思想和感覺。它開放成爲花朵。我看到它,我支持它,我在它的美中忘記了自己。爲了別人而忘我——這是一樁幸福的事情!它沒有感謝我;它沒有想到我;它受到人們的崇拜和稱讚。我感到非常高興;它一定也會是多麼高興啊!有一天我聽到一個人說它應該有一個更好的花盆來配它纔對。因此人們把我當腰打了一下;那時我真是痛得厲害!不過花兒卻遷進一個更好的花盆裏去了。

至於我呢?我被扔到院子裏去了。我躺在那兒簡直像一堆殘破的碎片——但是我的記憶還在,我忘記不了它。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇10

春天把她的嫩綠的花環在胡桃樹上和慄樹上陳列出來了。生長在聖·莫利斯橋和日內瓦湖以及倫河沿岸的胡桃樹和慄樹開得特別茂盛;倫河正從它的源頭以瘋狂的速度在冰河底下奔流。這冰河就是冰姑娘住的宮殿。她乘着急風從這兒飛向的雪地,在溫暖的陽光下的雪榻上休息。她坐在這裏向下面的深谷凝望。在這些深谷裏,人就像被太陽照着的石頭上的螞蟻一樣,來來往往忙個不休。

“太陽的孩子們把你們稱爲智慧的巨人!”冰姑娘說。“你們都不過是蟲蟻罷了。只要有一個雪球滾下來,你們和你們的房子以及城市就會被毀滅得乾乾淨淨!”

於是她把頭昂得更高,用射出死光的眼睛朝自己周圍和下面望了一眼。但是山谷裏升起一片隆隆的響聲。這是人類在工作——在炸燬石頭。人類在鋪路基和炸山洞,準備建築鐵路。

“他們像鼴鼠似的工作着!”她說。“他們在打地洞,所以我才聽見這種好像放槍的聲音。當我遷移我的一個宮殿的時候,那聲音卻比雷轟還大。”

這時有一股濃厚的煙從山谷裏升起,像一片飄着的面紗似的在向前移動。它就是火車頭上浮動着的煙柱。車頭正在一條新建的鐵路上拖着一條蜿蜒的蛇——它的每一節是一個車廂。它像一支箭似的在行駛。

“這些‘智慧的巨人’,他們自以爲就是主人!”冰姑娘說。

“但是大自然的威力仍然在統治着一切呀!”

於是她大笑起來。她唱着歌;她的歌聲在山谷裏引起一片迴音。

“雪山又在崩頹了!”住在下邊的人說。

但是太陽的孩子們以更高的聲音歌唱着人的智慧。人的智慧統治着一切,約束着海洋,削平高山,填滿深谷。人的智慧使人成爲大自然的一切威力的主人。正在這時候,在大自然所統治着的雪地上,有一隊旅人走過。他們用繩子把自己聯在一起,好使自己在深淵旁邊光滑的冰上形成一個更有力量的集體。

“你們這些蟲蟻啊!”冰姑娘說。“你們這批所謂大自然的威力的主人!”

於是她把臉從這隊人掉開,藐視地望着下邊山谷里正在行駛着的火車。

“他們的智慧全擺在這兒!他們全在大自然的威力的掌握中:他們每個人我都看透了!有一個人單獨地坐着,驕傲得像一個皇帝!另外有些人擠在一起坐着!還有一半的人在睡覺!這條火龍一停,他們就都下來,各走各的路。於是他們的智慧就分散到世界的各個角落裏去了!”

她又大笑了一通。

“又有一座雪山崩頹了!”住在山谷裏的人說。

“它不會崩到我們頭上來的,”坐在火龍後面的兩個人說。

正如俗話所說,這兩個人是“心心相印”。他們就是巴貝德和洛狄,磨坊主也跟他們在一起。

“我是當做行李同行的!”他說。“我在這兒是一個不可少的累贅。”

“他們兩人都坐在裏面!”冰姑娘說。“我不知摧毀了多少羚羊,我不知折斷了幾百萬棵石楠——連它們的根也不留。我要毀掉這些東西:智慧——精神的力量!”

她大笑起來。

“又有一座雪山崩頹了!”住在山谷裏的人說。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇11

話說貓本來在一戶人家裏,過着自由的生活。可主人卻嫌它不捉老鼠,在這兒白吃白喝,便將貓送給了別人。

剛進入一個新家中,便遇到了小白兔,貓看見小白兔的窩旁邊有一堆食物,便十分羨慕地說:“你真是太幸福了,你的主人沒有拋棄你,不像我!”小白兔吧了一口氣,說:“別說了,我主人成天捉弄我,一天都休息不了!”“要不我們一起離開這裏吧!”“好啊,我早就想走了,可打不開鐵籠!”貓胸有成竹地說:“交給我吧!”

貓兔子打開了鐵籠,等主人不注意時,“嗖”地一下逃出門外,一路狂奔。不久,便來到了公園。兔子和貓累得不行了,一起坐在了板凳上。兔子口地喘氣,耳朵耷拉下來,動也不想動。貓也氣喘吁吁,躺在板凳上,鬍子一動一動的。渴了,喝着葉子上的露珠。

突然,一個人類小朋友出現在它們的面前,說:“好可愛,我要把你們抱到我家去!”一聽,它們急忙跳下板凳,跑到人多的地方,小孩子找不到它們,便回家了。它們很怕有人會再次把自己抱回家,便來到了河邊。夜晚,它們又冷又餓,找了些柴火,升起火來。貓快要餓暈了,看了看兔子,心想:眼前就有一塊肥肉,爲什麼我不吃了?想着,口水“嘩嘩”地從嘴裏流出來,兔子見了,意識到有危險,想跑也來不及了。

貓說:“對不起,我的好朋友,你就好人做到底,送佛送到西吧!你的恩德我一輩子都會記得!”說着一口咬了上去,白兔後悔極了,可一切都晚了。貓經不過這麼艱苦的生活,又回到了主人的家裏。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇12

毛毛熊第一天上幼兒園,它摟着媽媽的脖子,像個小猴子似的粘着媽媽。

來到幼兒園門口,熊媽媽說:“孩子,幼兒園到了,快下來吧!”

毛毛熊卻說:“不嘛不嘛!我要媽媽抱。”

毛毛熊像顆牛皮糖似的,怎麼也不肯下來。

這時候,小母雞、小兔子、小鱷魚都來上學了,熊媽媽指了指它們說:“你瞧,它們都不要媽媽抱哦!”

毛毛熊聽了,說:“好吧,媽媽,放我下來,我也要自己去上幼兒園!”

熊媽媽笑眯眯的說:“真是好孩子!”

毛毛熊和媽媽揮手告別,就揹着小書包蹦蹦跳跳的去教室了。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇13

小松鼠的家在河邊的一棵樹上。

一天晚上,小松鼠睡不好覺,在樹上跳來跳去。忽然,它朝河裏望去,一輪月亮出現在他的眼前,“呀!不好了!月亮掉進河裏了,我得把她撈起來。”說完,小松鼠連忙找來一根樹枝,把樹枝伸到水裏。這時,水裏的月亮破了,小松鼠嚇得出了一身冷汗,過了一會兒,他又看見了一個和剛纔一樣的月亮。小松鼠弄不明白了,擡頭一看,月亮還好好地掛在天上呢!

小松鼠這才恍然悟,原來是月亮的倒影啊!

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇14

一陣狂風把兩顆種了從遙遠的樹林裏吹來,隨隨便便地拋在廣闊的田野裏。雨水灌溉着它們,泥土把它們埋起來溫暖着,於是田野里長出了兩棵樹。

樹起初很小,但是無聊的時間使它們長得高高地離開了地面,使它們遠遠地彼此望着。

它們彼此看見了。

田野那麼遼闊,但直到盡頭,這綠色平原上都沒有別的樹木。只有這兩棵彼此噪的樹仁立在田野中間,枝丫交錯地張開來像個十字,孤零零的似乎是一種用來丈量空間的古怪的標杆。

它們彼此遙望,互相思念,互相傾慕。春天,當生命的力量溫暖着它們,營養的液汁在它們體內流動的時候,它們便懷念起它們永生不忘,但卻永遠分離了的母林來了。

它們搖撼着樹枝,互相默默地作着手勢。當同一只小鳥,像同一種心意似的,從這樹飛到那棵樹的時候,它們就會高興得發起洞。

在狂風暴雨中,它們驚慌地東搖西擺,折斷了樹枝,發出嗚嗚的聲音,彷彿力圖掙出地面,飛去相迎,互相擁抱,求得援助。

在黑夜裏,它們又被隔離開來,彼此看不見了。它們因這種不幸而感到痛苦,祈禱似地仰望着天空,期待着天空破曉,它們又可以彼此相望了。

當措人或者是收割的農民坐在一棵樹的蔭影下休息的時候,它就悲傷地沙沙地響着,傷心地訴說孤的生活多麼痛苦:訴說不跟親人在一起,時間過得多麼慢,多麼空虛,多麼沒有意義;訴說希望因達不到目的而日漸消失;訴說不能交融的愛情有多麼強烈,得不到相互親熱的生活多麼難以忍受。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇15

猴子聰聰見人類天天刷牙,也跟着學會了刷牙。慢慢的猴子聰聰對刷牙產生了依賴。每天,早上起來第一件事就是刷牙。嘴裏還念着:刷牙好,刷牙棒,刷牙能使我們的牙齒堅固又漂亮。

這天,聰聰應朋友的邀請去非洲旅行。因爲走得匆忙,他忘記了帶牙刷和牙膏,到了刷牙的時候,忙跑到超市去買。可是,聰聰在的超市裏逛了半天,竟然沒發現牙刷和牙膏。

聰聰很疑惑,就問服務員刷牙用品擺在哪兒,服務員笑着回答:“本超市不賣刷牙用品。而且,本地的超市都不賣牙刷和牙膏。”

聰聰一臉驚訝地回到朋友家,問朋友是怎麼回事。朋友哈哈笑,說:“那是因爲我們這兒有更環保的刷牙工具。請跟我來吧!”

朋友領着聰聰來到一棵樹前,指着樹說:“我們用樹刷牙!”

聰聰看了看樹,又看了看朋友,帶着一臉難以置信的表情說道:“你就別逗我了,樹怎麼能用來刷牙呀?”

“看我的!”只見朋友拿出一把小刀從樹上削下一塊樹片,再削成條狀,然後放在嘴裏,像用牙刷似的刷起牙來。不一會兒,朋友的嘴裏就滿是泡沫。

朋友刷完,又削了一根木條遞給聰聰,聰聰接過來,學着朋友的樣子刷了起來,刷完之後覺得滿口生香。

朋友說:“這樹裏不僅含有量皁質,還含有薄荷油,非常適合刷牙,所以我們把它們稱作‘牙刷樹’。”

“哦,牙刷樹!”聰聰高興地叫起來,“削塊樹片來刷牙,真奇妙!”

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇16

有一隻狗,名叫蘇坦,它老的時候被稱爲老蘇坦。當它老得目光呆滯,腳步遲緩,牙齒脫落,甚至咬不動堅硬的黑麪包時,男主人對妻子說:“老蘇坦沒用了,明天我殺掉它。”

妻子很同情這條忠實的老狗,她對丈夫的做法,回答說:“你不能這樣,老蘇坦爲我們服務多年,我們應該養活它。”

丈夫說:“不錯,它爲我們服務過,可我們餵它飼料,沒有虧待它。它老掉了牙,小偷不再害怕了,所以,我必須殺掉它。”

老蘇坦聽了主人的對話,知道自己活不過明天,非常傷心,像人一樣,難過的時候,往往想到了朋友。老蘇坦與狼的交情不錯,晚上,它找到狼,說出了它的絕境,希望得到助。狼說:“這事不難辦。明到早晨,你的主人要出門收拾乾草,還必須帶上孩子。他盲作時,一定將孩子放在籬笆後面。你伏在孩子身邊,我從森林跑出來去襲擊孩子,你將我趕走。這樣,你的主人不但不殺你,還會獎賞你好的食物。”

這條妙計被狗十分愉快地接受了。事實正如狼所預料的那樣。老蘇坦救了孩子,男主人撫摸着它的頭頸,說:“我絕不殺你了,一定要養到你老死。”

男主人還吩咐妻子,說:“我絕不殺它了,一定養到它老死。”

從那件事情發生以後,老蘇坦的生活得到徹底改善。狼知道它的妙計奏效,夜間老蘇坦祝賀,並提出要求回報。它說:“老蘇坦,你應助我。我若有機會偷一隻肥羊,你就是看到了,也不能向主人報告哇,因爲我救過你的命。”

狗說:“那可不成,我是條忠實的狗,絕不會因友誼而出賣主人呀。”

狼以爲老蘇坦不過是開玩笑,沒加理會,回到森林去了。

過了幾天,狼瞅準機會,趁人不留心叼走一隻肥羊。老蘇坦叫起來,狼被人痛打了一頓,勉強逃脫性命,回到森林。

狼覺得老蘇坦很不講交情,它託野豬通知老蘇坦到林子裏去談判。野豬將通知轉達給老蘇坦,臨走時,警告說:“如談不好,我會助狼咬死你這個不講友誼的老狗。”

老蘇坦自知不是狼的對手,它請跛腳貓作手。談判那天,貓跛着腳,痛得豎起尾巴前進。它們剛進入森林,狼和野豬已等在那裏。野豬把貓尾巴誤認爲戰刀,狼見貓跛着腳,走一步,跳一步,認爲是在撿石頭當武器。狼嚇得跳到樹上,野豬躲進草叢,露出兩隻耳朵。

狗和貓走進林子,沒有看到狼和野豬,心中感到奇怪。貓向四周觀望,

見野豬的兩隻耳朵在扇動,它以爲是兩隻老鼠,疾步跳上去撕咬。痛得野豬聲哀叫,說:“主犯在樹上,我不過是兇。”

狗和貓擡頭看到了狼。狼自知理虧,覺得難爲情,又擔心不史和貓的對手,只好跳下來,與狗講和。

老蘇坦躲過兩場災難,一直活到老死。

邊讀邊想:

聽完故事,你知道狗是人類最忠實的朋友了吧,所以我們要好好的對待我們的好朋友才行。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇17

女裁縫有一個女兒,她可一點兒也不漂亮,甚至有點兒醜。因爲醜,女孩總是被別人嘲笑,傷心的時候,她就埋怨媽媽爲什麼把自己生得這樣醜。她哪裏知道,媽媽心裏的痛苦一點兒也不比她少。

“唉,如果女兒能變漂亮一點兒就好了。”媽媽在回家的路上邊走邊想。

“唰”

銀色的線從空中掠過,像夏天螢火蟲飛過似的,那線上掛着一個小小的鉤子,差點兒把她的頭髮勾住了。媽媽朝荷塘邊上看去,隨後就呆住了,因爲她看見一個小小的男孩,用一根銀色的釣魚竿在釣魚哪!那銀色的線,就是他的釣魚線呢!

男孩回過頭來,抱歉地笑笑,“對不起,阿姨。”

“在幹什麼呢?”

“在釣魚呢!”男孩身邊有一個小小的紅桶,桶裏有幾尾小小的紅魚了。

“這麼晚了,還在釣魚?”

“是呀,因爲要釣銀紅魚嘛。這個時候,銀紅魚纔出來呢。”男孩解釋說,“吃了銀紅魚熬成的湯,會越來越漂亮的。我媽媽是魔法師,這都是她告訴我的,她最愛喝銀紅魚熬成的湯,所以我來釣銀紅魚啦!”

“真是個孝順的好孩子!”媽媽說。忽然,她想到了自己的女兒,心裏一動,不知女兒喝了這銀紅魚熬成的湯,會不會變得更漂亮呢?

“哎,我說,能不能給我一條銀紅魚呢?”

“怎麼?”男孩笑眯眯地,“阿姨也像我媽媽一樣,想要變得更美麗嗎?”

女裁縫搖了搖頭,她說了自己女兒被別人欺負的事,如果女兒變美麗了,那就沒有淘氣的男生欺負她了。

“好啊!”男孩從水桶裏提了好幾條小魚給她。

女裁縫拿了銀紅魚往回走,走了幾步回頭看去,哪裏還有男孩,剛纔男孩坐的地方,灑滿了銀色的月光。

女裁縫熬了魚湯給女兒喝,自己一口都沒有喝。喝了這奇異魚湯的女孩,果真一天比一天漂亮了,很快地,她成了這附近最漂亮的女孩。

“真是女十八變,越變越好看呀!”

“女裁縫的女兒長得那麼好看,一點兒也不像她媽媽呀!”

家對此感到非常吃驚,因爲醜小鴨一般的女孩真的變成美天鵝了。那些曾經捉弄過她的男孩再也不欺負她了,人人都喜歡她、稱讚她。女裁縫很自豪,可她不知道,美貌帶給女兒好運,也讓她變得驕傲、冷漠了。

媽媽每天她做飯、縫衣服,她卻看不起媽媽,認爲媽媽顯得很窮酸,又沒有能力,說話也很沒水平。學校開家長會的時候,她不讓媽媽去參加,卻讓一個有錢的鄰居阿姨代替媽媽去了。她從不和媽媽一起走,就連坐車,也不願和媽媽坐同一輛車。

一天,天上下起了雨。女裁縫想起女兒忘記帶傘,便急急忙忙拿了傘趕到學校去。她穿着套鞋,泥濘的駱把她的雙腳弄得髒極了。但她因爲想快一點兒把傘送到女兒手中,一點兒也沒在意。

她等在教室門口,終於,放學了,同學們走了出來。

女孩和同學走在一起,她其實看見了媽媽,但她撅着嘴,一副不高興的樣子,還催促着同學快點兒走。同學問:“那不是你媽媽嗎?”

“不是,我這麼漂亮,怎麼會有那麼醜的媽媽。”

女裁縫呆呆地站在那裏,一動不動,女兒的話她清清楚楚地聽見了,她感到心疼極了,她臉色發白地喊女孩的名字,聲音也顫抖了。

但女兒沒有答應,她頭也不回地走了。

因爲淋了冷雨,女裁縫很快就病了。她躺在牀上,靜靜地翻看女兒的照片,看到女兒以前的照片,她的嘴角不禁浮現出一絲微笑。可是女兒不讓她看,因爲她說,那些照片都拍得好醜,她一點兒也不喜歡過去的自己。女裁縫冷冷地說,過去的女孩,纔是她真正的女兒。

秋天的時候,女裁縫病重了。女孩有些後悔,她很想對媽媽說一聲“對不起”,但因爲可笑的自尊,“對不起”那三個字她一直沒能說出口。

一天傍晚,女裁縫對放學回來的女兒說,“我推開窗戶吧!”

女孩放下書包,她推開窗戶。女裁縫對着窗戶呆呆地看了一會兒,忽然,渾身長滿羽毛,她變成了一隻鳥,朝着窗戶外飛去。

女孩向那隻烏追去,可是那隻鳥拍着翅膀,很快就消失在天際了。

到這個時候,女孩才感覺到萬分後悔。過去的事一幕一幕涌上心頭,她哭了,哭了很久很久。

晚上的時候,她沿着小路走,想起小的時候媽媽牽着自己的手在小路上散步,眼淚就止不住向下流。

突然,銀光一閃,她看見一個男孩在荷塘邊釣魚,水桶裏有幾條銀的魚兒。

“哎。你怎麼哭了?”

“我的媽媽變成鳥兒飛走了。”

男孩沉吟了一下,“如果你想讓媽媽回來,必須用眼淚滋養一朵的花,什麼時候這朵花開了,你媽媽也就回來了。

可是,如果流太多眼淚的話,你會變難看的。”

女孩點點頭。“我不怕。”

男孩給女孩一顆黑黑的花籽,女孩回去把它種了起來。

女孩想給這顆花籽買了花盆,想起媽媽,她就哭了,那顆花籽似乎像媽媽一樣,什麼事情都自己承擔下來,甚至很理解孩子的痛苦。

慢慢地,那朵花真的開了,開得生機勃勃。女孩捧着這朵花去院子裏曬太陽,這時,看見媽媽從那條小路上走來。女孩笑着迎上去,眼睛裏卻是晶亮的眼淚。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇18

小魔女麻咪飛過一片田園,一道亮光在她眼前一晃。這道亮光來自田園,忽明忽滅,似乎是某種信號。麻咪拍拍飛天掃帚,嘿,一個漂亮的俯衝,落在了光源處。

原來發光的是一個南瓜。南瓜怎麼會發光?哦,南瓜葉上積着一小灘露珠,搖一搖就能射陽光。

麻咪問南瓜:“你找我有事嗎?”

南瓜的葉子向下點了點,像是在點頭,但沒有發出聲音。哦,南瓜不會說話,這難不住麻咪,她採了一片葉子,手指比劃成剪刀的形狀,“咔嚓咔嚓”剪好了一張嘴。

這個南瓜又胖又,所以麻咪剪的也是一張嘴,一貼上去,就傳來了南瓜粗獷豪邁的聲音:“你是小魔女吧?請我一個忙!”

“什麼忙?”麻咪問。

“我是一個熟透的南瓜,快要被吃掉啦。”

“你不想被吃掉嗎?”麻咪有點爲難。食物不想被吃能理解,但這事她該管嗎?那不等於和全世界的吃貨作對嗎?麻咪自己也愛喝南瓜粥。

誰知南瓜說的是:“比起當食物,我希望能做一些更有意義的事!”

哦?這可挺新鮮的,麻咪忍住笑:“那你想做什麼呢?”

“我想做馬車!”

麻咪明白了,難怪南瓜要跟她求助。想當年,一位魔女把南瓜變成了馬車,載着灰姑娘去皇宮參加舞會,那可是相當風光哦!

“好吧,我你,正好我剛學了變形咒。”麻咪一邊蹦蹦跳跳,一邊唱起了魔法歌訣:“彆氣餒,舊觀念拋到一邊,現在就開始改變,南瓜也能跑到天邊!”

唱完跳完,魔杖一指,南瓜“噗”地落到地上,瞬間體積膨脹,形狀改變,長出了輪子,開出了車窗……南瓜真的變成馬車啦!麻咪又把飛天掃帚阿箭變成白馬,自己則坐在了車伕的位置上。

“我們去拉客人吧!”麻咪興致勃勃地說,“阿箭駕!”

阿箭邁開馬蹄飛了起來,涼風撲面而來,南瓜覺得心曠神怡。

巧的是,跑了一陣子,他們還真遇見了王子和公主!當時,這對璧人正在路邊揮手。

“總算來車啦!”公主慶幸道,“我們出來約會,談着談着忘了今晚有舞會,正發愁趕不及回去呢!”

“到皇宮起步價多少?多少我們都給,快開車吧。”王子一馬當先上了車。

南瓜發出了“嗷”的一聲,麻咪忙問:“怎麼啦?”

“他……他太重了!我的腰都快斷啦!”南瓜叫喚道。

王子臉一紅:“車怎麼可以嫌客人重呢?你也太不專業了!”

“是呀,載重是一輛車的基本素質,你堅持一下吧。”麻咪也對南瓜這麼說。

可是,隨着公主上車,南瓜徹底崩潰了,它“哇”地一聲吐了,王子公主雙雙從車上滾了下來。

“又怎麼啦?”麻咪捂着臉說。

“她的香水味太燻人啦!我差點兒連昨天的晚飯都吐出來了!”

“身爲一輛車,這些都是必須包容的啊!”

“我……我不要做車了!”

騎上變回原形的阿箭,抱起變回原形的南瓜,麻咪“嗖”地一下飛到了王子和公主看不見的地方。

南瓜在她懷裏哭喪着臉問:“我是不是隻能被吃掉了?”

麻咪本來挺不高興,聽到這腔調又心軟了,她想了想:“不當車,當燈怎麼樣?”

“燈?”

“對啊,南瓜燈!”

在魔法的作用下,南瓜變成了一盞燈,一團火苗在它的身體裏跳躍着,橙的火光透過南瓜皮映了出來,顯得別緻又溫暖。

麻咪提上南瓜燈,騎上阿箭,飛往皇宮。在門口,她遇見了被侍衛的車接回的王子和公主。

“剛纔真不好意思。”麻咪道歉道,“這盞燈送給你們當賠罪吧。”

公主一向喜歡新奇的玩意兒,看到這麼漂亮的南瓜燈,立馬把怒火拋到了腦後。王子見公主這麼喜歡,也就不方便說什麼了。

二人端詳着南瓜燈,暖洋洋的燈光照亮了他們的笑臉,然後……

“我說,你倆看起來不怎麼般配呀!”南瓜燈忽然開口說了這麼一句,王子與公主雙雙變臉,麻咪差點兒沒把眼珠瞪出來。

“這位王子,你太胖了,一不小心會把你和宴會上的烤乳豬弄混的。”南瓜燈又接着說,“這位公主,妝怎麼這麼濃?一不小心就會跟宴會上的奶油濃湯弄混的。”

未等公主和王子把南瓜燈卸八塊,麻咪再次抱着它奪路而逃。

“你瘋了!爲什麼要說那種話?”麻咪氣急敗壞地問道。

“我……我也不想說的……”恢復了原形的南瓜不知所措,“但不知爲什麼,我剛纔腦袋稀裏糊塗,就跟發燒了似的……”

發燒?哦,對了,剛纔南瓜燈裏一直有一團火在燒,可不得把它的腦袋燒糊塗了嗎?人一發燒就說胡話,南瓜也不例外!

這麼說來,這次倒是麻咪考慮不周了,爲了道歉,她主動南瓜規劃了另一個職業:“你要不要當面具?”

麻咪第三次見到王子和公主時,給他們施了健忘咒,讓他們忘記了之前與南瓜有關的遭遇,否則,恐怕她開場白都沒說完,就要被打入牢了。

“兩位,”麻咪舉起了手中的南瓜,“你們難道不覺得,這個面具真是棒極了嗎?”

今天舉行的是搞怪化裝舞會,人人都會戴上面具。王子和公主一拿到南瓜面具就愛不釋手,他們甚至通過石頭、剪刀、布來決定該誰戴呢。

這一次,南瓜是真的吐氣揚眉了,作爲面具的它,任務十分輕鬆讓公主戴在頭上就好了。當公主戴着它穿梭在舞會間受好評時,南瓜激動極了!

麻咪坐在舞池外,一邊吃着自助餐,一邊欣慰地看着“天生我材必有用”的南瓜,心想:“這次總算南瓜圓夢啦!”

誰知這時,舞池裏起了一片譁然:戴着南瓜面具的公主忽然用力甩起了腦袋,而她的雙手卻在拼命擺動,表明不是自己想甩的!

聽着家慌亂的驚叫聲,麻咪差點被一口餅乾噎死。看見南瓜面具從公主的頭上跳了下來,她只好帶着南瓜第三次落荒而逃。

“你又怎麼了……”麻咪有氣無力地問。

“我不小心看到了鏡子裏的自己,原來你把我變得那麼醜啊!”南瓜抗議道。

你見過南瓜面具嗎?在南瓜上挖出眼睛和嘴巴,眼睛黑洞洞,嘴巴像鋸齒,看上去手可怕的,但不這樣,參加化裝舞會不就沒意義了?

“這麼醜不是我的夢想……我想當華麗的馬車、風情的提燈……”南瓜說着說着,想起那兩樣事都是它的“黑歷史”,聲音便不自覺地小了下去。

沉默了半晌,南瓜對麻咪說:“請你把我送回去吧。”“那你的夢想怎麼辦?”麻咪問。

“沒辦法了,只能放棄了……”

麻咪不知如何安慰這個“折翼”的南瓜,她懷着複雜的心情,把南瓜送回了田園。在邂逅南瓜的地方,一位爺正對着空蕩蕩的藤架發呆。當他看到麻咪抱着南瓜回來時,臉上露出了失而復得的笑容。

“你什麼時候吃它?”麻咪有點兒於心不忍。

“吃?”爺哈哈笑,“這個南瓜不是拿來吃的。你看這皮、這顏色、這形狀……經驗告訴我,它不好吃!”

麻咪傻眼了,連被吃都不夠格,這得讓南瓜自卑成什麼樣啊!

爺又笑着說:“它不能吃,但可以拿來做種子呀!”

麻咪離開時,爺在賣力地挖一個坑,南瓜要在裏面睡長長的一覺,醒來後,它就會有很多很多的孩子。

麻咪想好了,那時她一定要來看望那些小南瓜,給它們講南瓜追求夢想的故事。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇19

在這個湖有一條小船,船上坐着胖胖先生和瘦瘦先生,他倆是好朋友,所以約好今天來湖上釣魚,忽然……

“喂,瘦瘦先生,我覺得有魚咬鉤啦!”胖胖先生小聲說。

“是嗎?我的魚鉤好像也有魚了。”瘦瘦先生也說。

“太好了!使勁兒拉吧。”胖胖先生高興地說。

於是,他倆使勁兒拉釣魚杆……喲,還挺沉的,看樣子還是條魚呢,最後,被他倆拉起來的並不是什麼魚,而是一隻破舊的箱子,他倆覺得挺意外。

“我當是什麼東西呢,原來是隻破箱子呀。”胖胖先生說着就要把箱子扔回湖裏去。

“等等。”瘦瘦先生急忙阻止。

“怎麼了?”胖胖先生問。

“先看看箱子裏是什麼東西再說。”瘦瘦先生說。

胖胖先生表示同意。

於是,他倆費了九牛二虎之力才把箱子打開,好傢伙,只見箱子裏全是金光閃閃的金子,他倆都看呆了。

“這……這不是做夢吧?”胖胖先生自言自語地說。

“絕對不是做夢。”瘦瘦先生肯定。

“太好啦!有了這箱金子,我就發財了。”胖胖先生歡呼。

“它是我發現的,應該歸我纔對。”瘦瘦先生聲宣佈。

“不,這箱金子是我釣上來的,它應該歸我!”

“你別忘了,這箱金子我也有份。”

“去你的,正金子是我的。”

“不行,絕對不行。”

“我說可以就可以,你這個白癡!”

“你這個混蛋!”

胖胖先生和瘦瘦先生在船上打起架來,一不留神,撲嗵一聲,兩人都掉進了湖裏,然後慢慢地沉了下去。

湖面上只有一條放着一箱金子的小船……

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇20

原先,孔雀的羽毛並不是百鳥中最美的,邏鳩才漂亮呢:它有一個長長的尾巴,這個尾巴呀,是由100種不同顏色的羽毛組成的,在陽光下一抖,就如同寶石般五色斑斕,光彩照人。尤其是在翩翩起舞的時候,連花兒都會點頭對它的美麗表示敬意。

可孔雀並不這麼想,它纔不會去讚美邏鳩呢,它妒忌的眼睛都發紅了。日思夜想,它想出了一個餿主意。

孔雀來到邏鳩面前,裝出一副誠懇的樣子說:“你的舞姿太美了,可不可以教教我?”邏鳩愉快地答應了,轉身就跳了起來。孔雀跟在後面學,但邏鳩每跳一步,孔雀就用腳踩下它的一根羽毛,偷偷地插在自己身上。邏鳩教得太專心了,根本沒注意。等它發現時,孔雀已經帶着它漂亮的長尾巴飛走了。

孔雀的詭計雖然得逞了,但偷來的畢竟是偷來的----開屏的時候,它原來又短又小的屁股就露了出來,難看死了。所以孔雀開屏的時候,只敢橫着朝前走,生怕一轉過身來,就露醜了。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇21

一個商人有三個女兒,他爲了生意上的一些事要外出。他對三個女兒說:"我走之前,要送你們每人一份禮物,我想讓你們高高興興留在家裏。告訴我,你們都想要什麼。"

姑娘們想了想,最後說想要金線、銀線和絲線。商人買來了這些東西,叮囑她迷乖地待在家裏,就出發了。

三姐妹中最小的叫做吉麗科科拉,她最漂亮,兩個姐姐一直很嫉妒她。父親離開後,女兒拿了金線,二女兒拿了銀線,而把絲線留給了吉麗科科拉。晚飯過後,姐妹三人都做到窗前紡線,行人朝上面看着這三個姑娘,逐個對她們品頭論足,家的目光總是盯住最小的姑娘。夜幕降臨,月亮從天空經過,她望着窗口說道:"

"紡金線的姑娘美麗,

紡銀線的姑娘更美麗,

但紡絲線的姑娘勝過她們兩個,

不論美醜,姑娘們晚上好!"

聽到月亮的話,兩個姐姐氣不打一處來,她們決定跟小妹妹交換各自使用的線。第二天,他們把銀線交給了吉麗科科拉,晚餐後又在窗前紡起來。天一黑,月亮又出來了,說道:

"紡金線的姑娘美麗,

紡絲線的姑娘更美麗,

但紡銀線的姑娘勝過她們兩個,

不論美醜,姑娘們晚上好!"

兩個姐姐滿腔憤怒,對吉麗科科拉冷嘲熱諷,尖酸刻薄,可憐的吉麗科科拉只能默默的忍受。到了第二天下午,三個人又坐到窗前紡線,這次他們把金線交給了吉麗科科拉,想看看月亮會怎麼說。沒想到,月亮一露頭,便說道:

"紡銀線的姑娘美麗,

紡絲線的姑娘更美麗,

但紡金線的姑娘勝過她們兩個,

不論美醜,姑娘們晚上好!"

這一回,兩個姐姐已經根本無法忍受見到吉麗科科拉了,他們抓住她,把她關進了樓上的穀倉。可憐的姑娘一個人孤地在穀倉裏哭着,月亮用它的光線打開了窗戶,對她說:"跟我來。"然後,拉起她,帶着她離開了。

第二天下午,只有兩個姐姐坐在窗前紡線。到了晚上,月亮又出來了,說道:

"紡金線的姑娘美麗,

紡銀線的姑娘更美麗,

但我家的那位姑娘勝過她們兩個,

不論美醜,姑娘們晚上好!"

兩個姐姐聽到這話,立即跑上穀倉一看,吉麗科科拉早不在了。她們派人請來了一位女占星師,讓她算算小妹在哪裏。女占星師說吉麗科科拉現在在月亮的家中,過着從未有過的舒適的生活。

"我們怎樣才能除掉她呢?"兩個姐姐問。

"交給我辦吧。"女占星師說。然後,她喬裝成一個吉普賽女郎,來到了月亮的窗下,聲叫賣着她的貨物。

吉麗科科拉實在太喜歡這些髮針了,就讓女占星師進了家門。"讓我給你在頭上插上髮針吧。"女占星師說這,把髮針插進了吉麗科科拉的腦袋裏,吉麗科科拉立即變成了一尊塑像。女占星師逃回兩個姐姐那裏,向她們講述了這一切。

月亮繞着地球轉了一圈後,回到了家,看到變成一尊塑像的姑娘,不滿地說:"我告訴過你不要放任何人進來,可你就是不聽,你也只配就這樣待着。"但隨後,她又同情起姑娘來,從她頭上把髮針拔了出來。吉麗科科拉又向以前一樣活了,向月亮保證再也不放任何人進來了。

過了不久,兩個姐姐又去找女占星師,問她吉麗科科拉是不是永久地死了。女占星師翻了翻她的魔法書,說她也不明白是發生了什麼事,那個姑娘又健康地活着了。兩個姐姐又請求她再去幹掉小妹,這一次,女占星師帶着一小盒梳子來到吉麗科科拉的窗下,姑娘看到這些梳子,實在無法抗拒,就把賣梳子的婦人叫進家裏來。但剛把梳子放在頭上,她又變成一尊塑像,女占星師逃回兩個姐姐那去了。

月亮回到家,發現姑娘又變成了一尊塑像,心裏很火,對這姑娘發脾氣。但她發完火後,又原諒了姑娘。她把梳子從姑娘的頭上取下來。姑娘又活了,"不過,要是在發生一次,我就讓你這麼死着。"月亮說,吉麗科科拉保證以後一定不會。

但是兩個姐姐和那個女占星師又怎麼會放過她呢!女占星師帶着一件刺繡的襯衫又來叫賣了,姑娘從沒見過這麼美的衣服,心裏喜歡極了,抑制不住要試穿一下。但剛把衣服穿在身上,她就變成了塑像。月亮回到家,這一次她什麼也不想說、什麼也不想問了,她叫來一位煙囪清潔工,只收了三文錢,就把這麼美的一尊塑像給賣了。

清潔工把這尊美麗的塑像捆在驢子的馱鞍上,在城裏轉着,一個王子發現了它,一下就愛上了它。王子按金價買下了塑像,帶回了自己的房間,看了一遍又一遍,喜愛不已;每當她出去,就把門鎖好,因爲他只想自己一人欣賞這尊塑像。但王子的姐妹們,因爲要參加一個盛的舞會,很想照着塑像穿的衣服做一件一模一樣的,趁哥哥出去,她們用一把自己配的鑰匙打開了門,進了哥哥的房間,想要脫下塑像穿的那件衣服。

衣服剛被脫下來,吉麗科科拉就動了起來,復活了。王子的姐妹差點被嚇死,但吉麗科科拉向她們講述了自己的遭遇。於是他們把她藏在一扇門後,等着王子哥哥回來。王子回來是看見塑像不在了,萬分絕望,但沒想到,從門後跳出了吉麗科科拉,向他講述了發生的一切。王子馬上帶着她以新娘的身份拜見了父母。他們很快就舉行了婚禮。吉麗科科拉的兩個姐姐從女占星師那裏瞭解到這一切,當即氣死了。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇22

小樂和家人出去探險,可是不小心和家人走散了。他一個人在森林中走啊走,走啊走。圓圓的月亮升起來了,樹叢中跳出了一隻兔子。兔子說:“爺爺跟我說,我們家族每100年生一隻兔子,在月圓之夜長出第三隻耳朵,會把所有的東西變成胡蘿蔔。”就在這時,兔子的第三隻耳朵長出來了。

兔子驚慌失色地按住正在長的第三隻耳朵,說:“快我想辦法,別讓第三隻耳朵繼續長了,我不想讓所有東西變成胡蘿蔔!”小樂驚愕道:“讓我想想,你先按住了!”小樂抓起一把鋸,揪住第三隻耳朵,只聽“呲”的一聲,鋸起耳朵落地。可眨(zhǎ)眼功夫,那第三隻耳朵又長出來了。兔子驚慌得不知所措時,小樂鎮定地說:“你摁住耳朵,別讓它長出來,我去找人來忙。”小樂在森林裏跑啊,喊啊,卻沒人應答。他失望地坐在樹下哭泣着說:“爸爸媽媽,你們在哪兒啊?兔子的第三隻耳朵長出來,我們和一切都要變成胡蘿蔔,我再也看不見爸爸媽媽了。嗚嗚嗚……”

“誰呀?哭哭啼啼的,還讓人睡覺不?”小樂哭得正傷心,忽然聽見有人說話,又驚又喜地問:“有人嗎?誰在說話?”小樂身後的樹精現出人形,睡眼惺忪地問:“小孩兒,發生什麼事了?”小樂抹了把淚說:“樹精爺爺,求你我們除掉兔子的第三隻耳朵吧!那隻耳朵長成了,就會把所有東西變成胡蘿蔔!”樹精爺爺說:“帶我去看看。”小樂把樹精爺爺領到兔子跟前,說:“樹精爺爺,快點除掉它!”樹精爺爺雙手合十,口唸咒語:“嘛咪嘛咪轟,兔子耳朵停止長!”可是,樹精爺爺的咒語根本不管用,兔子的第三隻耳朵還在長。小樂、兔子和樹精爺爺看着還在生長的耳朵,無計可施。突然,小樂一拍腦門說:“對呀,兔子的第三隻耳朵只有在月圓之夜纔會長出來,那麼只要月亮不圓,它就不會長啊!我們去找二郎神,叫天狗吃月亮。”

樹精爺爺二話沒說,拉起小樂和兔子直奔天庭。他們見到二郎神,說明來意,二郎神立刻對天狗說:“你火速去吃月亮!”“好嘞。”天狗說。

天狗一爬上月亮,就左一口,右一口地吃。月亮變彎了,兔子的第三隻耳朵不再長了。小樂、兔子和樹精爺爺非常感激地說:“感謝你們阻止了一場悲劇的發生!”二郎神說:“不用謝。懲惡揚善,人人有責。”

從天庭回來,小樂找到了爸爸媽媽,他們帶着兔子一起探險。樹精爺爺自然是繼續睡覺嘍!

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇23

“只要有一個好孩子死去,就會有一個上帝的安琪兒飛到世界上來。他把死去的孩子抱在懷裏,展開他的白色的大翅膀,在孩子生前喜愛的地方飛翔。他摘下一大把花。把它們帶到天上去,好叫它們開得比在人間更美麗。仁慈的上帝把這些花緊緊地摟在胸前,但是他只吻那棵他認爲最可愛的花。這棵花於是就有了聲音,能跟大家一起唱着幸福的頌歌。”

你聽,這就是上帝的安琪兒抱着一個死孩子飛上天說所講的話。孩子聽到這些話的時候,就像在做夢一樣。他們飛過了他在家裏玩過的許多地方,飛過了開滿美麗的花朵的花園。

“我們把哪一朵花兒帶去栽在天上呢?”安琪兒問。

他們看見一棵細長的、美麗的玫瑰,但是它的花梗已經被一隻惡毒的手摘斷了。所以它那些長滿了半開的花苞的枝子都垂了下來,萎謝了。

“可憐的玫瑰花!”孩子說。“把它帶走吧。它可以在上帝的面前開出花來的!”

安琪兒就把這朵花帶走了,同時還因此吻了孩子一下。孩子半睜開他的眼睛。他們摘下了幾朵美麗的花,但也帶走了幾朵被人瞧不起的金鳳花和野生的三色堇花。

“現在我們可有了花兒了。”孩子說。安琪兒點點頭,可是他們並沒有飛到天上去。

這是夜晚,非常靜寂。他們停留在這座大城裏。他們在一條最狹窄的街上飛。街上堆着許多幹草、塵土和垃圾,因爲這是一個搬家的日子。這兒還有破碎的碗盤、牆上脫落下來的泥塊、爛布和破帽子——這一切都不太好看。

安琪兒在這堆爛東西中間指着幾塊花盆的碎片和花盆裏面掉出來的一團幹泥塊。一大棵枯萎了的野花用它的根把自己和這塊土堆系在一起。這棵花現在已經沒有用,因此被人拋到街上來了。

“我們要把這棵花帶走!”安琪兒說,“我在飛行的時候再把理由告訴你。”

於是他們就飛走了。安琪兒講了這樣一個故事:

“在下面這條窄街上的一個很低的地下室裏,住着一個生病的窮孩子。從很小的時候起,他就一直躺在牀上,他身體最好的時候,可以拄着柺杖在那個小房間裏來回地走一兩次。他至多隻能做到這一點。每年夏天,太陽光有幾天可以射進這個地下室的前房,每次大約有半點鐘的光景。當小孩坐在那兒、讓溫暖的太陽光照在身上的時候,他就把瘦小的指頭伸到面前,望着裏面的鮮紅的血色。這時人們就說:‘今天這孩子出來了。’”

“他對於樹林的知識是從春天的綠色中體會出來的。因爲鄰家的孩子帶給了他第一根山毛櫸的綠枝。他把它舉在頭上,幻想自己來到了一個山毛櫸的樹林裏——這兒有太陽光射進來,有鳥兒在唱歌。”

“在一個春天的日子裏,那個鄰家的孩子又帶給他幾棵野花。在這些野花中間,有一棵還很偶然帶着根子。因此這棵花就被栽在一個花盆裏,放在牀邊,緊靠着窗子了。這棵花是一隻幸運的手栽種的,因此它就生長起來,冒出新芽,每年開出花朵,成了這個病孩子的最美麗的花園——他在這世界上的一個寶庫。他爲它澆水,照料它,儘量使它得到射進這扇低矮的窗子裏來的每一線陽光。”

“這棵花兒常常來到他的夢裏,因爲它爲他開出了花,爲他散發出香氣,使他的眼睛得到快感。當上帝召他去的時候,他在死神面前最後要看的東西就是這棵花。”

“現在他住在天上已經有一年了。在這一年中,這棵花在窗子上完全被人忘掉了。它已經枯萎,因此搬家的時候,就被人扔在街上的垃圾堆裏。我們現在把這棵可憐的、萎謝了的花收進我們的花束中來,因爲它給予人的快樂,大大超過了皇家花園裏面那些最豔麗的花。”

“你怎麼知道這件事的呢?”這個被安琪兒帶上天去的孩子問。

“我當然知道,”安琪兒說,“因爲我就是那個拄着柺杖走路的病孩子呀!我當然認識我的花!”

孩子睜着一雙大眼睛,凝望着安琪兒的美麗幸福的臉。正在這時候,他們來到了天上,來到了和平幸福的天堂。上帝把孩子緊緊地摟在胸前,但是他卻吻着那棵可憐的、萎謝了的野花。因此那棵野花就有了聲音。現在它能跟別的安琪兒一起歌唱,並且在他們周圍飛翔了——他們有的飛得很近,有的繞着大圈子,飛得很遠,飛到無垠的遠方,但他們全都是幸福的。

他們都唱着歌——大大小小的、善良快樂的孩子們,還有搬家那天被扔在狹巷裏垃圾堆上的那棵枯萎了的可憐的野花,大家都唱着歌。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇24

在中國,你們知道,皇帝是中國人,他周圍的人也都是中國人。我這會兒要跟你講的這個故事發生在許多年以前,因此最好趁它還沒有被忘記,現在就來聽聽它。我要講的這個皇帝,他那皇宮是天底下最美麗的。它整個兒由瓷磚砌成,價值非常昂貴,但是它太脆薄易碎,誰摸它都得十分小心。在花園裏可以看到最珍奇的花卉,其中最美麗的,上面繫着小銀鈴,丁零丁零響,這樣人人經過就不會不注意到那些花了。

的確,皇帝的花園裏樣樣東西都安排得極其精巧。這花園大得連總園丁自己也不知道它到哪裏爲止。沿着它一直走,最後,會來到一座宏偉的樹林,樹木很高,倒映在一些很深的湖上。樹林一直通到大海,海又藍又深,連大船也能緊靠岸邊在樹影下開過。在這些樹當中,有一棵上面待着一隻夜鶯,它唱得那麼動聽,每夜出來撒網的漁夫聽到了也要停下來聽它唱,不禁說: “噢,天啊,它唱得多美啊!”但是他不能久久聽下去,因爲他得去幹活,打起魚來,他很快就把鳥忘掉了。然而第二天夜裏一聽到它的歌聲,他又要重複昨夜那句話:“天啊,它唱得多美啊!”

世界各國的人來到皇帝的京城瞻仰他的皇宮和花園;但是一聽到那夜鶯的歌唱,全都說這纔是所有東西當中最好的。這些旅行者回國以後,介紹他們的見聞;有學問的人還寫成書,書中描寫這座京城、皇宮和花園;但是他們沒有忘記那隻夜鶯,不,它總是在頭一章就被提到了。會寫詩的人寫美麗的長詩來歌頌這隻住在海邊樹林中的夜鶯。

這些書暢銷全球,其中一本還傳到了這位皇帝的手裏;他坐在他那把金交椅上讀了起來,一面讀一面不時點頭,因爲他看到把他這座京城、他的皇宮和他的花園如此稱讚,感到十分高興。但是接下來他讀到了“其中要數夜鶯最美麗”這句話。

“什麼!夜鶯?我根本不知道有什麼夜鶯,我可從來沒有聽說過。然而它就在我的帝國裏,甚至就在我的花園裏。看來讀書可以知道一些事情。”

於是他把他的一個侍臣召來。這個侍臣是如此高貴,任何比他地位低的人對他說話,或者問他一件事情,他只是回答一聲“呸”,這個字什麼意思也沒有。

“這裏提到一隻很有名的奇怪的鳥,這隻鳥叫做夜鶯,”這回是皇帝對他說話;“他們說這是我整個龐大帝國裏最了不起的東西。我爲什麼從來沒有聽說過它呢?”

“這名字我連聽也沒有聽說過,”這位侍臣回答說,“它從來沒有被進貢到宮裏來。”

“我要它今天晚上就送到這裏,”皇帝命令說,“全世界都知道,我竟然不知道。”

“我也從來沒有聽說過,”侍臣還是說,“不過我一定盡力去找到它。”

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇25

在天國花園裏,在知識樹底下,有一叢玫瑰花。在這兒,那第一朵開出的玫瑰花生出一隻鳥來。它飛起來像一道閃光。它的色彩華麗,它的歌聲美妙。

不過當夏娃摘下那顆知識的果子的時候,當她和亞當被驅出了天國花園的時候,有一顆火星從復仇天使的火劍上落到這鳥兒的巢裏去,把它燒起來。鳥兒就在火中被焚死了。不過從巢裏的那個火紅的蛋中飛出一隻新的鳥兒——世界上唯一的鳳凰。

神話上面說,這隻鳳凰住在阿拉伯;它每過一百年就把自己在巢裏燒死一次。不過每次總有一個新的鳳凰——世界上唯一的鳳凰——從那個紅蛋裏飛出來。

這鳥兒在我們的周圍飛翔,快速得像閃電;它的顏色非常美麗,歌聲非常悅耳。當母親坐在她孩子的搖籃旁的時候,它就站在枕頭上,拍着翅膀,在孩子頭上形成一個光圈。它飛過這樸素的房間。這裏面有太陽光;那張簡陋的桌上發出紫羅蘭花的香氣。

但是鳳凰不僅僅是一隻阿拉伯的鳥兒。它在北極光的微曦中飛過拉普蘭的冰凍的原野;它在短暫的格陵蘭的夏天裏,在黃花中間走過。在法龍②的銅山下,在英國的煤礦裏,它作爲一個全身佈滿了灰塵的蛾子,在虔誠的礦工膝上攤開的那本《聖經》上面飛。它在一片荷葉上,順着恆河的聖水向下流。印度姑娘的眼睛一看到它就閃出亮光。

這隻鳳凰!你不認識它嗎?這隻天國的鳥兒,這隻歌中的神聖的天鵝!它作爲一個多嘴的烏鴉,坐在德斯比斯③的車上,拍着粘滿了渣滓的黑翅膀。它用天鵝的紅嘴在冰島的豎琴上彈出聲音;作爲奧丁④的烏鴉坐在莎士比亞的肩上,同時在他耳邊低聲地說:“不朽!”它在詩歌比賽的時候,飛過瓦特堡⑤的騎士宮殿。

這隻鳳凰!你不認識它嗎?它對你唱着《馬賽曲》;你吻着從它翅膀上落下的羽毛。它從天國的光輝中飛下來;也許你就在這時把頭掉開,去看那翅上帶着銀紙的、坐着的麻雀吧。

天國的鳥兒!它每一個世紀重生一次——從火焰中出生,在火焰中死去!你的鑲着金像框的畫像懸在有錢人的大廳裏,但是你自己常常是孤獨地、茫然地飛來飛去。你是一個神話——“阿拉伯的鳳凰”。

在天國花園裏,你在那知識樹下,在那第一朵玫瑰花裏出生的時候,上帝吻了你,給了你一個正確的名字——“詩”。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇26

在公路旁的一個樹林裏,有一個孤獨的農莊。人們沿着公路可以一直走進這農家的大院子裏去。太陽在這兒照着;所有的窗子都是開着的。房子裏面是一起忙碌的聲音;但在院子裏,在一個開滿了花的紫丁香組成的涼亭下,停着一口敞着的棺材。一個死人已經躺在裏面,這天上午就要入葬。棺材旁沒有守着任何一個悼念死者的人;沒有任何人對他流一滴眼淚。他的面孔是用一塊白布蓋着的,他的頭底下墊着一大本厚書。書頁是由一整張灰紙疊成的;每一頁上夾着一朵被忘記了的萎謝了的花。這是一本完整的植物標本,在許多不同的地方蒐集得來的。它要陪死者一起被埋葬掉,因爲這是他的遺囑。每朵花都聯繫到他生命的一章。

“死者是誰呢?”我們問。回答是:“他是烏卜薩拉的一個老學生。人們說:他曾經是一個活潑的年輕人;他懂得古代的文學,他會唱歌,他甚至還寫詩。但是由於他曾經遭遇到某種事故,他把他的思想和他的生命沉浸在燒酒裏。當他的健康最後也毀在酒裏的時候,他就搬到這個鄉下來。別人供給他膳宿。只要陰鬱的情緒不來襲擊他的時候,他是純潔得像一個孩子,因爲這時他就變得非常活潑,在森林裏跑來跑去,像一隻被追逐着的雄鹿。不過,只要我們把他喊回家來,讓他看看這本裝滿了幹植物的書,他就能坐一整天,一會兒看看這種植物,一會兒看看那種植物。有時他的眼淚就沿着他的臉滾下來:只有上帝知道他在想什麼東西!但是他要求把這本書裝進他的棺材裏去。因此現在它就躺在那裏面。不一會兒棺材蓋子就會釘上,那麼他將在墳墓裏得到他的安息。”

他的面布揭開了。死人的面上露出一種和平的表情。一絲太陽光射在它上面。一隻燕子像箭似地飛進涼亭裏來,很快地掉轉身,在死人的頭上喃喃地叫了幾聲。

我們都知道,假如我們把我們年輕時代的舊信拿出來讀讀,我們會產生一種多麼奇怪的感覺啊!整個的一生和這生命中的希望和哀愁都會浮現出來。我們在那時來往很親密的一些人,現在該是有多少已經死去了啊!然而他們還是活着的,只不過我們長久沒有想到他們罷了。那時我們以爲永遠會跟他們親密地生活在一起,會跟他們一起共甘苦。

這書裏面有一起萎枯了的櫟樹葉子。它使這書的主人記起一個老朋友——一個老同學,一個終身的友伴。他在一個綠樹林裏面把這片葉子插在學生帽上,從那時其他們結爲“終身的”朋友。現在他住在什麼地方呢?這片葉子被保存了下來,但是友情已經忘記了!

這兒有一棵異國的、在溫室裏培養出來的植物;對於北國的花園說來,它是太嬌嫩了;它的葉子似乎還保留着它的香氣。這是一位貴族花園裏的小姐把它摘下來送給他的。

這兒有一朵睡蓮。它是他親手摘下來的,並且用他的鹹眼淚把它潤溼過——這朵在甜水裏生長的睡蓮。

這兒有一根蕁麻——它的葉子說明什麼呢?當他把它採下來和把它保存下來的時候,他心中在想些什麼呢?

這兒有一朵幽居在森林裏的鈴蘭花;這兒有一朵從酒店的花盆裏摘下來的金銀花;這兒有一起尖尖的草葉!

開滿了花的紫丁香在死者的頭上輕輕垂下它新鮮的、芬芳的花簇。燕子又飛過去了。“唧唧!唧唧!”這時人們拿着釘子和錘子走來了。棺材蓋在死者身上蓋下了——他的頭在這本不說話的書上安息。埋葬了——遺忘了!

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇27

黃昏的時候,太陽正在下沉,煙囪上飄着的雲塊泛出一片金黃的光彩;這時在一個大城市的小巷裏,一忽兒這個人,一忽兒那個人全都聽到類似教堂鐘聲的奇異聲音。不過聲音每次持續的時間非常短。因爲街上隆隆的車聲和嘈雜的人聲總是把它打斷了。

“暮鐘響起來了!”人們說,“太陽落下去了!”

城外的房子彼此之間的距離比較遠,而且都有花園和草坪;因此城外的人就可以看出天還是很亮的,所以也能更清楚地聽到這個鐘聲。它似乎是從一個藏在靜寂而清香的森林裏的教堂裏發出來的。大家朝這聲音飄來的方向望,不禁起了一種莊嚴的感覺。

過了好長一段時間,人們開始互相傳說:“我不知道,樹林裏會不會有一個教堂?鐘聲的調子是那麼奇怪和美麗,我們不妨去仔細瞧一瞧。”

於是富人坐着車子去,窮人步行去;不過路似乎怎樣也走不完。當他們來到森林外面的柳樹林跟前的時候,就坐下來。

他們望着長長的柳樹枝,以爲真的已經走進森林裏來了。城裏賣糕餅的人也搬到這兒來,並且搭起了帳篷。接着又來了一個賣糖果的人,這人在自己的帳篷上掛起了一口鐘;這口鐘上還塗了一層防雨的瀝青,不過它裏面卻沒有鍾舌。

大家回到家裏來以後,都說這事情很新奇,比他們吃過一次茶還要新奇得多。有三個人說,他們把整個的樹林都走完了,直走到樹林的盡頭;他們老是聽到這個奇怪的鐘聲,不過那時它似乎是從城裏飄來的。有一位甚至還編了一支歌,把鐘聲比成一個母親對一個親愛的好孩子唱的歌——什麼音樂也沒有這種鐘聲好聽。

這個國家的皇帝也聽到了這件事情。他下一道聖旨,說無論什麼人,只要能找出鐘聲的發源地,就可以被封爲“世界的敲鐘人”——哪怕他所發現的不是鍾也沒有關係。

這麼一來,許多人爲了飯碗問題,就到樹林裏去尋找鍾。不過在回來的人當中只有一個人能說出一點道理,誰也沒有深入樹林,這人當然也沒有,可是他卻說聲音是住在一株空樹裏的大貓頭鷹發出來的。這隻貓頭鷹的腦袋裏裝的全是智慧。它不停地把腦袋撞着樹。不過這聲音是從它的腦袋裏發出來的呢,還是從空樹幹裏發出來的呢,他可沒有把握下個判斷。他總算得到了“世界的敲鐘人”這個職位,因此他每年寫一篇關於貓頭鷹的短論。不過大家並沒有因爲讀了他的論文而變得比以前更聰明。

在舉行堅信禮的那一天,牧師發表了一篇漂亮而動人的演說。受堅信禮的孩子們都受到了極大的感動,因爲這是他們生命中極重要的一天。他們在這一天從孩子變成了成年人。他們稚氣的靈魂也要變成更有理智的成年人的靈魂。當這些受了堅信禮的人走出城外的時候,處處照着燦爛的太陽光,樹林裏那個神祕的大鐘發出非常洪亮的聲音。他們想立刻就去找這個鐘聲;因此他們全都去了,只有三個人是例外。一個要回家去試試她的參加舞會的禮服,因爲她這次來受堅信禮完全是爲了這件禮服和舞會,否則她就決不會來的。第二個是一個窮苦的孩子。他受堅信禮穿的衣服和靴子是從主人的少爺那兒借來的;他必須在指定的時間內歸還。第三個說,在他沒有得到父母的同意以前,決不到一個陌生的地方去。他一直是一個聽話的孩子,即使受了堅信禮,仍然是如此。人們不應該笑他!——但是人們卻仍然笑他。

因此這三個人就不去了。別的人都連蹦帶跳地走了。太陽在照耀着,鳥兒在唱着,這些剛剛受了堅信禮的人也在唱着。他們彼此手挽着手,因爲他們還沒得到什麼不同的職位,而且在受堅信禮的這天大家在我們的上帝面前都是平等的。

不過他們之中有兩個最小的孩子馬上就感到膩煩了,所以他們兩個人就回到城裏去了。另外還有兩個小女孩子坐下來扎花環,也不願意去。當其餘的孩子走到那個賣糕餅的人所在的柳樹林裏的時候,他們說:“好,我們算是到了。鍾連影子都沒有,這完全是一個幻想!”

正在這時候,一個柔和而莊嚴的鐘聲在樹林的深處響起來;有四五個孩子決計再向樹林裏走去。樹很密,葉子又多,要向前走真是不太容易。車葉草和秋牡丹長得非常高,盛開的旋花和黑莓像長花環似的從這棵樹牽到那棵樹。夜鶯在這些樹上唱歌,太陽光在這些樹上嬉戲。啊,這地方真是美麗得很,不過這條路卻不是女孩子可以走的,因爲她們在這兒很容易撕破自己的衣服,這兒有長滿各色青苔的石塊,有潺潺流着的新鮮泉水,發出一種“骨碌,骨碌”的怪聲音。

“這不會是那個鍾吧?”孩子中有一個問。於是他就躺下來靜靜地聽。“我倒要研究一下!”

他一個人留下來,讓別的孩子向前走。

他們找到一座用樹皮和樹枝蓋的房子。房子上有一棵結滿了蘋果的大樹。看樣子它好像是把所有的幸福都搖到這個開滿玫瑰花的屋頂上似的。它的長枝子盤在房子的三角牆上,而這牆上正掛着一口小小的鐘。難道大家聽到的鐘聲就是從這裏發出來的嗎?是的,他們都有這種看法,只有一個人是例外。這人說,這口鐘太小,太精緻,決不會叫他們在很遠的地方就聽得見!此外,他們聽到過的鐘聲跟這鐘聲完全不同,因爲它能打動人的心。說這話的人是國王的兒子。因此別的人都說:“這種人總是想裝得比別人聰明一點。”

這樣,大家就讓他一個人向前走。他越向前走,他的心裏就越充滿了一種森林中特有的靜寂之感。不過他仍聽見大家所欣賞的那陣小小的鐘聲。有時風把那個糕餅店裏的聲音吹來,於是他就聽到大家在一面吃茶,一面唱歌。不過洪亮的鐘聲比這些聲音還要大,好像有風琴在伴奏似的。這聲音是從左邊來的——從心所在的那一邊來的。

有一個沙沙的響聲從一個灌木叢中飄出來。王子麪前出現了一個男孩子。這孩子穿着一雙木鞋和一件非常短的上衣——短得連他的手肘也蓋不住。他們彼此都認識,因爲這個孩子也是在這天參加過堅信禮的。他沒有能跟大家一起來,因爲他得回去把衣服和靴子還給老闆的少爺。他辦完了這件事以後,就穿着木鞋和寒磣的上衣獨自一人走來,因爲鐘聲是那麼洪亮和深沉,他非來不可。

“我們一塊兒走吧!”王子說。

這個穿着木鞋的孩子感到非常尷尬。他把上衣的短袖子拉了一下,說他恐怕不能走得像王子那樣快;此外,他認爲鐘聲一定是從右邊來的,因爲右邊的景象很莊嚴和美麗。

“這樣一來,我們就碰不到頭了!”王子說,對這窮苦的孩子點了點頭。孩子向這樹林最深最密的地方走去。荊棘把他寒磣的衣服鉤破了,把他的臉、手和腳劃得流出血來。王子身上也有好幾處傷痕,不過他所走的路卻充滿了太陽光。我們現在就要注意他的行程,因爲他是一個聰明的孩子。

“即使我走到世界的盡頭,”他說,“我也要找到這口鐘!”

難看的猢猻高高地坐在樹上做怪臉,露出牙齒。“我們往他身上扔些東西吧!”它們說,“我們打他吧,因爲他是一個國王的兒子!”

不過他不怕困難,他一步一步地向樹林的深處走。那兒長着許多奇異的花:含有紅蕊的、像星星一樣的百合花,在微風中射出光彩的、天藍色的鬱金香,結着像大肥皂泡一樣發亮的果實的蘋果樹。你想想看,這些樹在太陽光中該是多麼光彩奪目啊。

四周是一片非常美麗的綠草原。草上有公鹿和母鹿在嬉戲,而且還有茂盛的櫟樹和山毛櫸。草和藤本植物從樹縫裏長出來。這一大片林木中還有靜靜的湖,湖裏還有游泳着的白天鵝,它們在拍着翅膀。王子站着靜靜地聽。他常常覺得鐘聲是從深沉的湖裏飄上來的;不過他馬上就注意到,鐘聲並不是從湖裏來的,而是從森林的深處來的。

太陽現在下沉了,天空像火一樣地發紅,森林裏是一片靜寂。這時他就跪下來,唱了黃昏的讚美歌,於是他說:“我將永遠看不到我所追尋的東西!現在太陽已經下沉了,夜——漆黑的夜——已經到來了。也許在圓圓的紅太陽沒有消逝以前,我還能夠看到它一眼吧。我要爬到崖石上去,因爲它比最高的樹還要高!”他攀着樹根和藤蔓在潮溼的石壁上爬。壁上盤着水蛇,有些癩蛤蟆也似乎在對他狂叫。不過,在太陽沒有落下去以前,他已經爬上去了。他在這塊高處仍然可以看見太陽。啊,這是多麼美麗的景象啊!海,他的眼前展開一片美麗的茫茫大海,洶涌的海濤向岸上襲來。太陽懸在海天相連的那條線上,像一座發光的大祭壇。一切融化成爲一片鮮紅的色彩。樹林在唱着歌,大海在唱着歌,他的心也跟它們一起在唱着歌。整個大自然成了一個偉大的、神聖的教堂:樹木和浮雲就是它的圓柱,花朵和綠葉就是它的柔軟的地氈,天空就是它的廣闊的圓頂。正在這時候,那個穿着短袖上衣和木鞋的窮苦孩子從右邊走來了。他是沿着他自己的道路,在同一個時候到來的。他們急忙走到一起,在這大自然和詩的教堂中緊緊地握着雙手。那口看不見的、神聖的鐘在他們的上空發出聲音。幸福的精靈在教堂的周圍跳舞,唱着歡樂的頌歌!

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇28

這是一個很古老的故事了,不過還是挺神奇的。

說的是有一個年青人,他是老國王的兒子,他的相貌英俊瀟灑,風流倜儻。

總的來說,他是一個優秀的王子,他一直想娶一個真正的公主。

不過,這個公主是一個要符合他的條件的公主,很可惜,這位王子沒有遇到他心目中的公主,他雖然見到很多國家的公主,但是沒有一個令他滿意。

他很多天悶悶不樂地呆在王宮裏,他可不想今生今世娶不到一位符合他條件的公主。

有一個大雨傾盆的夜晚,雨下得要多大有多大,閃電要多亮有多亮,震耳欲聾的雷聲讓人心驚膽寒,這是個非同尋常的夜晚。

一陣敲門聲被雷聲和雨聲掩蓋很久了,不過善良的老國王還是聽到了,他打開了豪華的王宮之門。

宮門外站着一個美麗的姑娘,她說她是一位公主。這位公主雖然被雨水打溼了全身,但卻比沒打溼身子之前更加美麗。

老王后接見了她,這位公主又重複說她是一位公主,老王后對她說:“你彆着急,你如果是一位真正的公主的話,誰也改變不了你的命運!”

她安排宮女帶她去休息,不過,在這位公主休息之前,宮女事先在公主休息的牀上放了一顆很小的豌豆,那顆豌豆你根本不好說小到什麼程度了,然後,又在豌豆之上連續鋪了二十個厚厚的牀墊,又在牀墊之上鋪了二十牀厚厚的被子。

公主就在這張牀上過了一夜。

第二天一大早,王宮裏的人問她,那張牀舒不舒服,那位異邦的公主抱怨道:“哎呀,我是一夜都沒睡呀,我也不知道這張牀底下放了什麼東西,那麼硬梆梆的,我睡傷了身體啊!太硬了,我好像睡在了一顆小石頭之上。”

老國王、老王后、王子聽公主這麼說很高興,真是踏破鐵鞋無覓處,得來全不費功夫,這位公主正是他們千方百計要尋找的公主。

這位躺在二十個厚厚的牀墊、二十牀牀厚厚的被子之上的公主,竟然還被一顆小小的豌豆所傷的公主,確是一位真正的公主,由此可以知道公主的皮膚有多麼的鮮嫩。

後來,公主嫁給了王子,他們幸福地舉行了婚禮。公主和王子的愛情故事,以及這顆小小的豌豆被保存在了歷史博物館裏。

這個愛情故事,是不是有點神奇呢,要知道,它還真成了一段歷史呢。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇29

你大概知道,在中國,皇帝是一箇中國人,他周圍的人也是中國人。這故事是許多年以前發生的。這位皇帝的官殿是世界上最華麗的,完全用細緻的瓷磚砌成,價值非常高,不過非常脆薄,如果你想摸摸它,你必須萬分當心。人們在御花園裏可以看到世界上最珍奇的花兒。那些最名貴的花上都繫着銀鈴,好使得走過的人一聽到鈴聲就不得不注意這些花兒。是的,皇帝花園裏的一切東西都佈置得非常精巧。花園是那麼大,連園丁都不知道它的盡頭是在什麼地方。如果一個人不停地向前走,他可以碰到一個茂密的樹林,裏面有根高的樹,還有很深的湖。樹林一直伸展到蔚藍色的、深沉的海那兒去。巨大的船隻可以在樹枝底下航行。樹林裏住着一隻夜鶯。它的歌唱得非常美妙,連一個忙碌的窮苦漁夫在夜間出去收網的時候,一聽到這夜鶯的歌唱,也不得不停下來欣賞一下。

“我的天,唱得多麼美啊!”他說。但是他不得不去做他的工作,所以只好把這鳥兒忘掉。不過第二天晚上,這鳥兒又唱起來了。漁夫聽到歌聲的時候,不禁又同樣地說,“我的天,唱得多麼美啊!”

世界各國的旅行家都到這位皇帝的首都來,欣賞這座皇城、官殿和花園。不過當他們聽到夜鶯歌唱的時候,他們都說:“這是最美的東西!”

這些旅行家回到本國以後,就談論着這件事情。於是許多學者寫了大量關於皇城、宮殿和花園的書籍,那些會寫詩的人還寫了許多最美麗的詩篇,歌頌這隻住在樹林裏的夜鶯。

這些書流行到全世界。有幾本居然流行到皇帝手裏。他坐在他的金椅子上,讀了又讀:每一秒鐘點一次頭,因爲那些關於皇城、宮殿和花園的細緻的描寫使他讀起來感到非常舒服。

“不過夜鶯是這一切東西中最美的東西,”這句話清清楚楚地擺在他面前。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇30

從前,有一個國王和一個王后生了一位世界上最美麗、聰明、善良的公主,那就是我——雅麗公主!

在我剛滿18歲時,有很多教皇、紳士、國王、王子等一些有身份、有地位的人向我求婚。於是我下了告示:向我雅麗公主求婚的,必須要經過我選定的一片樹森,要憑你們的勇敢、機智渡過,還要回答本公主提出的問題,如果兩樣都做到了,我就嫁給他!

有兩位英俊的王子,大王子叫迪亞,小王子叫勇迪。他倆也是被我的美貌吸引去的。

他們首先來到我指定的樹林,到樹林裏中央時,發現了許多王子、紳士、教皇、國王的屍體,大王子迪亞想退縮,便在小王子準備向前走時逃走了。

在這片樹林裏,只剩下勇迪一人,他感有點孤單,但他還是奮勇前進。忽然在他面前出現了一個巨大的猛獸。勇迪和猛獸打了一天一夜,終於在第二天太陽剛升起時一刀刺死了猛獸,卻意外地從身上發現走出樹林的地圖,勇迪便很快的出來了!

這時我纔剛起牀,發現門前有一位英俊的王子,我被他的英俊瀟灑吸引,王子也被我的美麗折服,我們倆就這樣盯了一分鐘,便問:“你知道如果書被打溼後該怎麼做嗎?”王子不假思索地說:“先用乾毛巾擦乾,在用冰凍住,凍三天,就行!”聽後我滿意地笑了。

第二天,我和勇迪舉行了盛大的婚禮,從此我們過着幸福、快樂的生活!

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇31

我最喜歡的童話故事是《稻草人》,稻草人是農人親手做的。它的骨架子是細竹枝,肌肉和皮膚是隔年的黃稻草。破竹籃子和殘荷葉都可以做他的帽子;帽子下面的臉平板板的,分不清哪裏是鼻子,哪裏是眼睛。他的手沒有手指,卻拿着一把破扇子—其實也不能算拿,不過用線栓住扇賓柄,掛在手上罷了。他的骨架子長得很,腳底下還有一段,農人把這一段插在在田地裏,他就整日整夜站在那裏了。一個漫天星斗的夜裏,他看守田地,手裏的扇子輕輕搖動。他想,今年的收成一定可以使他的主人高興。稻草人正在想的時候,一個小蛾飛來,於是,他手裏的扇子搖動起來。那小蛾下了一些子在稻葉上。老婦人到田裏來了。她彎着腰,看看田裏的水正合適,不必再從河裏車水進來。又看看她的稻子,全很壯實;摸摸稻穗,沉甸甸的。她看一切事情都很好,就走上田岸,預備回家去搓草繩。稻草人急得要命,還在使勁搖動扇子,直到主人的背影都望不見了,他才知道這警告是無效了。不到幾天,在稻田裏,蛾下的子變成的肉蟲,到處都是了。夜深人靜的時候,稻草人聽見他們咬嚼稻葉的聲音,也看見他們越吃越攙的嘴臉。漸漸地,一大片濃濃的稻子全不見了,只剩下光桿兒。他痛心,不忍再看,想到主人今年的辛苦又只能換來眼淚和嘆氣,禁不住低頭哭了。我希望稻草人不要再哭了,我真想去幫他消滅這些蟲子。

安徒生童話故事《跳蚤和教授》 篇32

白雪公主用純潔贏得甜蜜的生活;灰姑娘用善良舞出水晶般的華麗,醜小鴨用真誠打動了美麗的天使。安徒生的童話告訴我們,只要經歷了一番考驗,才能伸展出最美麗的羽毛。

藍色童話——童年

每一個人的童年幾乎都是絢麗多彩的,而我的繽紛童年藍色打的是主色調。

小時候的我天真爛漫,最喜歡的是每天晚上媽媽給我睡前講得"安徒生童話"故事。每次聽過一個美麗的故事,我都會做上一個甜美的夢,夢到自己變成的公主,變成了醜小鴨,變成仙度瑞拉。充滿糖果味的童話在我童年的記憶裏着上了一幅幅溫暖的畫卷,讓我對未來充滿了希望,就像藍色的天,藍色的海,讓我灑落了許多夢想與希望。藍色嚮往着明天與神祕,童年的我渴望成長,渴望明天,所以我的童年塗上了藍色,並種上了一顆顆希望的種子。

安徒生爺爺的故事讓我的童年更加多姿多彩,他的故事教會了我對生活充滿希望。

粉色童話——青年

不知不覺,安徒生的童話已經跟隨我的希望穿破流年,眨眼間,我長在了一個成熟懂事的少女,懷惴着少女最真誠的思念。

重新回味安徒生的童話故事,我感受到了信念的力量,只有對成功充滿着堅定的信念,才能真正地獲取到它,而檢驗信念的就是無休止的困難。小紅帽遇到了大灰狼,白雪公主遇到臭美地惡毒後媽;醜小鴨經歷了百般嘲弄。但是最終那些轉折性的美好結局都揭示了只有擁有善良,真誠的信念,才能被成功所認可,無論現在面臨多少困難,堅持才能成功。

粉色不是軟弱的顏色,是堅強地擁有少女情懷的顏色,預示着我柔軟溫柔的青春夢想。

我漸漸成長,可唯一不變地是對童年的熱愛,沉醉於童話,我獲得了希望;回味於童話,我獲得了堅強。未來的我不知會被塗上什麼顏色的童話,但我堅信,我會像童話主人公一樣充滿善良並堅強面對希望人生