當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 魏舒字陽元文言文翻譯

魏舒字陽元文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.53W 次

文言文的特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。以下是小編給大家整理的魏舒字陽元文言文翻譯,喜歡的過來一起分享吧。

魏舒字陽元文言文翻譯

原文

魏舒,字陽元,任城樊人也。少孤,為外家寧氏所養。身長八尺二寸,姿望秀偉,飲酒石餘,而遲鈍質樸,不為鄉親所重。性好騎射,著韋衣①。入山澤以漁獵為事唯太原王乂謂舒曰卿終當為臺輔然今未能令妻子免飢寒吾當助卿營之常振其匱乏舒受而不辭。

年四十餘,郡上計掾察孝廉。宗黨以舒無學業,勸令不就,可為高耳。舒曰:“若試而不中,其負在我,安可虛竊不就之高以為己榮乎!”於是自課。百日習一經,因而對策升第。除澠池長,遷浚儀令,入為尚書郎。時欲沙汰郎官。非其才者罷之。舒曰:“吾即其人也。”襆被而出。同僚素無清論者鹹有愧色,談者稱之。

累遷後將軍鍾毓長史,毓每與參佐射,舒常為畫籌②而已。後遇朋人不足,以舒滿數。毓初不知其善射。舒容範閒雅,發無不中,舉坐愕然,莫有敵者。毓嘆而謝曰:“吾之不足以盡卿才,有如此射矣,豈一事哉!”轉相國參軍,封劇陽子。府朝碎務,未嘗見是非;至於廢興大事,眾人莫能斷者,舒徐為籌之,多出眾議之表。文帝深器重之,每朝會坐罷,目送之曰:“魏舒堂堂,人之領袖也。”遷宜陽、滎陽二郡太守,甚有聲稱。徵拜散騎常侍。出為冀州刺史,在州三年,以簡惠稱。入為侍中。武帝以舒清素,特賜絹百匹。遷尚書。

太康初,拜右僕射。舒與衛瓘、山濤、張華等以六合③混一,宜用古典封禪東嶽,前後累陳其事,帝謙讓不許。以舒為左僕射,領吏部。舒有威重德望,祿賜散之九族,家無餘財。以年老,每稱疾遜位。時論以為晉興以來,三公能辭榮善終者,未之有也。太熙元年薨,時年八十二,諡曰康。

譯文

魏舒,字陽元,是任城樊地人。年幼時父親死去,被外祖父寧氏家收養。身高八尺二寸,體形容貌秀美偉岸,能喝一石多酒,然而遲鈍質樸,不被鄉親們看重。生性喜好騎馬射箭,穿著韋衣,進入山中沼澤地,以捕魚打獵為業。只有太原王乂對魏舒說:“你最終將成為宰相,然而如今不能讓妻子兒女免去飢寒,我應當幫你經營生計。”時常賑濟魏舒生活上的'不足,魏舒接受並不推辭。

他四十多歲時,郡中上計掾訪察孝廉。宗族人認為魏舒沒有學業,勸他別去赴試,可以此表現高潔。魏舒說:“如果赴試而考不中,那責任在我,怎能以不赴試竊取高潔的虛名來作為自己的榮耀呢!”於是自學功課。百天學習一部《經》,因而對答策問並考中。朝廷授他澠池長,又升遷任浚儀令,後入朝任尚書郎。當時要挑選淘汰郎官,不稱職的要罷免。魏舒說:“我就是該淘汰的人。”捲起被褥就走。一向沒有高論的同僚中人都面有愧色,談論此事的人稱道魏舒。

逐漸遷任後將軍鍾毓的長史,鍾毓經常和部下射箭,魏舒常常為他計算射箭成績而已。後來遇上友人不足,讓魏舒湊數。鍾毓起初不知魏舒善於射箭。鍾毓起初不知道他(魏舒)善於射箭。魏舒射姿優雅(容貌風範清閒優雅),射出的箭沒有不射中的,滿座之人(露出)驚訝的樣子,沒有人能與他匹敵(相當)。鍾毓感嘆著道歉說:“我沒有充分發揮你的才能,有如此好的射藝,難道僅限於射箭這一件事嗎!”魏舒轉任相國參軍,被封為劇陽子。在官府朝中細碎的事務上,未曾看出魏舒(治政)的好壞;至於關係到國家廢興的大事,眾人沒有能作出決斷的,魏舒慢慢籌劃它,往往超出眾議之外。文帝深深器重他,每逢朝會完畢,用目光送走他說:“魏舒容貌堂堂,是眾人的領袖。”遷任宜陽、滎陽兩郡太守,很有好名聲。徵入朝中擔任散騎常侍。出任冀州刺史,在冀州三年,因簡明仁愛而有名聲。又入朝擔任侍中。武帝因為魏舒清廉樸素,特地賜他百匹絹。遷任尚書。

太康初年,官拜右僕射。魏舒與衛罐、山濤、張華等人認為天下統一,應按照古代典章在泰山封禪,前後多次陳述此事,皇帝謙讓不同意。任命魏舒為左僕射,兼管吏部。魏舒德高望重,俸祿賞賜分送給親屬,家中沒有多餘財物。因年老,常稱病辭職。當時的輿論認為晉朝建立以來,能夠辭掉榮耀有個良好結局的三公大臣,不曾有過別人。太熙元年去世,時年八十二歲,謐號康。