當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 魏晉詩詞 > 《豫章行苦相篇》古詩 作者傅玄 古詩豫章行苦相篇的原文詩意翻譯賞析

《豫章行苦相篇》古詩 作者傅玄 古詩豫章行苦相篇的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

苦相身為女,卑陋難再陳。
男兒當門戶,墮地自生神。
雄心志四海,萬里望風塵。
女育無欣愛,不為家所珍。
長大逃深室,藏頭羞見人。
垂淚適他鄉,忽如雨絕雲。
低頭和顏色,素齒結朱脣。
跪拜無複數,婢妾如嚴賓。
情合同雲漢,葵藿仰陽春。
心乖甚水火,百惡集其身。
玉顏隨年變,丈夫多好新。
昔為形與影,今為胡與秦。
胡秦時相見,一絕逾參辰。

《豫章行苦相篇》古詩 作者傅玄 古詩豫章行苦相篇的原文詩意翻譯賞析
《豫章行苦相篇》譯文及註釋

譯文
  苦相身為女子,地位十分卑微。而男子剛出生就被重視,父母就希望他能立下大志,建功立業,光耀門楣。苦相身為女子生來就不被家裡珍視。長大以後,她只能居於深院,大門不出,二門不邁。一旦來了客人,就得躲藏起來,羞於見人。到了出嫁的年紀,她含著眼淚遠嫁異地。出嫁後,她就像雨滴從雲層落下,從此便成了別家的人。在婆家她總是低著頭,表現得很和順,也不敢隨便說話。對公婆、丈夫等的跪拜沒有數,對婢妾也要如同莊嚴的客人那樣敬重。幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。而且女子之於丈夫,也只是如葵藿仰望陽光那樣,尊卑懸絕,永遠和丈夫處於不平等的地位。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強加到女子的身上。隨著女子容顏老去,丈夫對她的情意也已不再有,又有了新歡。往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬里。即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。

註釋
①苦相:作者虛擬的人名,藉此表示婦女的苦難。
②卑陋:指身份、地位卑賤。
③“男兒”兩句:寫男子出生時就被重視,父母希望他建功立業,存有大志。
④垂淚適他鄉:這裡指女子眼含淚水遠嫁他鄉。適,到。
⑤素齒:牙齒藏在脣內,不敢啟齒。這裡形容女子出嫁後不敢隨便說話。
⑥雲漢:銀河。這裡借喻天上的牛郎、織女星。
⑦心乖:指男子變了心。
⑧胡與秦:胡,北方少數民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。
⑨參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見於天空。這裡比喻二人不相見。

推薦閱讀

  • 1《自豫章南還江上作》古詩 作者張九齡 古詩自豫章南還江上作的原文詩意翻譯賞析
  • 2有關北風行古詩詞賞析和翻譯
  • 3《滿江紅·豫章滕王閣》古詩 作者吳潛 古詩滿江紅·豫章滕王閣的原文詩意翻譯賞析
  • 4古詩隋宮賞析
  • 5《章華宮行》古詩 作者鮑溶 古詩章華宮行的原文詩意翻譯賞析
  • 6一路相伴古詩文
  • 7韓國文學廣場:苦行長者之歌 — 雜詩
  • 8《莫相疑行》古詩 作者杜甫 古詩莫相疑行的原文詩意翻譯賞析
  • 9《言行相顧》古詩 作者吳叔達 古詩言行相顧的原文詩意翻譯賞析
  • 10《苦樂相倚曲》古詩 作者元稹 古詩苦樂相倚曲的原文詩意翻譯賞析
  • 11《長相思》古詩 作者章麗貞 古詩長相思的原文詩意翻譯賞析
  • 12《苦寒行(魏晉)》古詩 作者曹操 古詩苦寒行(魏晉)的原文詩意翻譯賞析
  • 13《鄰相反行》古詩 作者薛逢 古詩鄰相反行的原文詩意翻譯賞析
  • 14《題豫章西山香城寺》古詩 作者陳陶 古詩題豫章西山香城寺的原文詩意翻譯賞析
  • 15卷二·古行宮詩
  • 16《暇豫歌》古詩 作者佚名 古詩暇豫歌的原文詩意翻譯賞析
  • 17《相和歌辭。後苦寒行二首》古詩 作者杜甫 古詩相和歌辭。後苦寒行二首的原文詩意翻譯賞析
  • 18《送德邁道人之豫章》古詩 作者徐鉉 古詩送德邁道人之豫章的原文詩意翻譯賞析
  • 19《言行相顧》古詩 作者孟翱 古詩言行相顧的原文詩意翻譯賞析
  • 20《江行》古詩 作者魚玄機 古詩江行的原文詩意翻譯賞析