當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 恣蚊飽血文言文翻譯

恣蚊飽血文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 2.16W 次

導讀:二十四孝之一,晉朝人吳猛,幼年母親早逝,與父親相依為命。由於家貧買不起蚊帳,每到夏夜,吳父常常因蚊蟲叮咬而睡不好覺,吳猛年紀雖小,但非常有孝心,為了讓父親睡好,自己竟赤裸上身,讓蚊子咬吸自己的血,希望蚊子喝飽了血就不再叮咬父親。下面是小編整理的恣蚊飽血文言文翻譯,歡迎閲讀!

恣蚊飽血文言文翻譯

  恣蚊飽血

原文

晉吳猛。年八歲。事親至孝。家貧。榻無帷帳。每夏夜。蚊多攢膚。恣渠血之飽。雖多。不驅之。恐去己而噬其親也。愛親之心至矣。

夏夜無帷帳,蚊多不敢揮,恣渠膏血飽,免使入親幃。

註釋

[1]晉:晉朝。

[2]至孝:見前文《二十四孝》注(1)孝感動天【註解】[4]。

[3] 榻[(音:tà):睡覺的地方。

[4] 帷帳(音:wéi zhàng):帳子,帷子(周圍遮擋的布,類似蚊帳)。

[5] 攢膚:這裏的意思是很多蚊子咬人。

[6] 恣(音:zì):肆意,隨意,放縱。

[7] 渠:代詞,他,指蚊子。

[8] 驅:驅趕,轟走。

[9] 噬(音:shì):咬。

[10] 親:父母。

[11]矣 :助詞,不表示意思。

[12] 膏血:濃血,血多的意思。

[13] 幃:帳子。

譯文

晉朝人吳猛,八歲兒童,非常孝順,伺候父母極其周到細緻。他的家境貧寒,睡覺的地方沒有蚊帳。每到夏天夜間,很多蚊子咬人,吳猛讓蚊子隨意地咬自己,吸血吃飽。雖然蚊子很多,卻不驅散,惟恐飛離自己去咬父親。愛護父親之心無微不至。

炎熱的夏天夜晚沒有蚊帳,

蚊子多也不敢驅趕一隻。

讓蚊蟲隨意噬咬自己吸個飽

只為不飛到親人的房裏去。

故事

《恣蚊飽血》講述了一個孝子在蚊蟲肆虐的時候,怎樣不讓親人遭受蚊蟲之害。這是《二十四孝》中的第十七則故事。

吳猛是晉朝豫章(今江西南昌人)。從小就非常孝順父母。吳猛家裏很貧窮,牀塌上沒有蚊帳。南方蚊子多,每到夏天,又大又黑的`蚊子咬得一家人睡不好覺。

八歲的吳猛心疼勞累了一天的父母,為了讓他們睡個踏實覺,他想了一個辦法。每到晚上,吳猛就赤身睡在父母身旁。小孩子家細皮嫩肉的,蚊子都集聚在他身上,且越聚越多。吳猛卻任蚊子叮咬吸血,一點也不驅趕。

吳猛認為蚊子吸飽了自己身上的血,便不會去叮咬父母,八歲孩童的這種想法真是可笑,卻讓人笑不出來。雖然其法不可取,但只有對父母愛到極點,才會有“痴傻”的行為,這是一顆多麼純淨的童心啊!

從一個孩童的心靈表現出人性的純真一面,即是孝,這種骨肉之情的孝,是人類最基本的情感,