當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 兩漢詩詞 > 《明月何皎皎》古詩

《明月何皎皎》古詩

推薦人: 來源: 閲讀: 2.32W 次

明月何皎皎,照我羅牀幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖雲樂,不如早旋歸。
出户獨彷徨,愁思當告誰!
引領還入房,淚下沾裳衣。

《明月何皎皎》古詩
《明月何皎皎》譯文及註釋

譯文
明月如此皎潔,照亮了我的牀幃;
我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;
客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;
一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?
伸頸遠望還是隻能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

註釋
①羅牀幃:羅帳。 
②寐:入睡。 
③攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。 
④旋歸;迴歸,歸家。旋,轉。 
⑤引領:伸頸,“抬頭遠望”的意思。 
⑥裳衣:一作“衣裳”。

《明月何皎皎》簡析

此選自《古詩十九首》。關於此詩主題,歷來有兩種説法:一説寫女子閨中望夫,一説寫遊子久客思歸。從全詩情調看,以前説為佳。

此詩寫閨怨離愁,詩中刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。其愁由明月引起。“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》)。夜深人靜,孤寂難耐的時候,月光皎潔照耀着牀帳。原本“憂愁不能寐”,月光的照臨更勾起若許的情思,只好披衣而起,徘徊於閨室。開頭兩聯,就形象生動地把一個輾轉徘徊的孤閨女子亮相於明月清輝之中。第三聯:“客行雖雲樂,不如早旋歸”,是女子心頭對“客行”在外遊子的勸説,有抱怨,也有期許。這一聯是對全詩主題的揭示。但説歸説,怨歸怨,在此時此刻他能聽見?他能回來?這滿腹的愁思啊該告訴誰去?無可奈何,只好孤獨地到院子裏去流連彷徨,去對月傾訴。古樂府《悲歌》:“悲歌可以當泣,遠望可以當歸。”但月亮照我影,卻難慰我情,抬頭仰望愈久,而“憂愁”愈添,不得不回到房屋裏去,止不住的淚水打濕了衣裳。後兩聯如泣如訴,感人至深。