當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《民勞》古詩 作者佚名 古詩民勞的原文詩意翻譯賞析

《民勞》古詩 作者佚名 古詩民勞的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。無縱詭隨,以謹無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠能邇,以定我王。

《民勞》古詩 作者佚名 古詩民勞的原文詩意翻譯賞析

民亦勞止,汔可小休。惠此中國,以爲民逑。無縱詭隨,以謹惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以爲王休。

民亦勞止,汔可小息。惠此京師,以綏四國。無縱詭隨,以謹罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。

民亦勞止,汔可小愒。惠此中國,俾民憂泄。無縱詭隨,以謹醜厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。

民亦勞止,汔可小安。惠此中國,國無有殘。無縱詭隨,以謹繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

《民勞》譯文及註釋

譯文
  百姓也已夠辛苦,應該可以稍安康。撫愛王畿衆百姓,安定四方諸侯邦。不要聽從欺詐語,謹慎提防不善良。遏止暴虐與掠奪,怎不畏懼天朗朗。安撫遠地使親近,我王心定福安享。
  百姓也已夠辛苦,應該可以稍休息。撫愛王畿衆百姓,百姓安樂聚一起。不要聽從欺詐語,謹慎提防喧爭事。遏止暴虐與掠奪,不使百姓太憂急。不要拋棄舊功勞,來爲王家謀利益。
  百姓也已夠辛苦,應該可以稍喘息。撫愛京師老百姓,安定四方諸侯地。不要聽從欺詐語,謹慎提防無法紀。遏止暴虐與掠奪,不使作惡太得意。恭敬莊重保威儀,親近仁人與志士。
  百姓也已夠辛苦,應該可以稍安寧。撫愛王畿衆百姓,使我百姓除心病。不要聽從欺詐語,謹慎提防有奸佞。遏止暴虐與掠奪,不使政事敗難成。您雖是個年輕人,作用卻大要認清。
  百姓也已夠辛苦,應該可以稍安定。撫愛王畿衆百姓,國無殘酷無酸辛。不要聽從欺詐語,謹慎提防內亂生。遏止暴虐與掠奪,不使顛倒我國政。愛你大王如美玉,因此大聲來諫諍。

註釋
(1)止:語氣詞。
(2)汔(qì):庶幾。康:安康,安居。
(3)惠:愛。中國:周王朝直接統治的地區,也就是“王畿”,相對於四方諸侯國而言。
(4)綏:安。
(5)縱:放縱。詭隨:詭詐欺騙。
(6)謹:指謹慎提防。
(7)式:發語詞。寇虐:殘害掠奪。
(8)憯(cǎn):曾,乃。
(9)柔:愛撫。能:親善。
(10)逑:聚合。
(11)惛怓(hūn náo):喧嚷爭吵。
(12)爾:指在位者。勞:勞績,功勞。
(13)休:美,此指利益。
(14)罔極:沒有準則,沒有法紀。
(15)慝(tè):惡。
(16)愒(qì):休息。
(17)醜厲:惡人。
(18)正:通“政”。
(19)戎:你,指在位者。小子:年輕人。
(20)式:作用。
(21)繾綣(qiǎn quǎn):固結不解,指統治者內部糾紛。
(22)正反:政治顛倒。
(23)玉女(rǔ):愛汝。玉,此作動詞,像愛玉那樣地寶愛;女,汝。
(24)是用:是以,因此。