當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《澤陂》古詩 作者佚名 古詩澤陂的原文詩意翻譯賞析

《澤陂》古詩 作者佚名 古詩澤陂的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無爲,涕泗滂沱。

《澤陂》古詩 作者佚名 古詩澤陂的原文詩意翻譯賞析

彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無爲,中心悁悁。

彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無爲,輾轉伏枕。

《澤陂》譯文及註釋

譯文
  那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長荷。有個健美的青年,使我思念沒奈何。睡不着啊沒辦法,心情激動淚流多。
  那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長蘭。有個健美的青年,高大壯實頭髮鬈。睡不着啊沒辦法,心中愁悶總悵然。
  那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長蓮。有個健美的青年,高大壯實很威嚴。睡不着啊沒辦法,枕上翻覆難安眠。

註釋
①澤陂(bēi):池塘堤岸。
②蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河灘上。
③傷:因思念而憂傷。按《爾雅》注引《魯》作“陽”,《爾雅·釋詁》:“陽,予也。”
④涕泗:眼淚鼻涕。
⑤蕑(jiān):蘭草。
⑥卷(quán):毛傳:“卷,好貌。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“卷即婘之省借。……《廣雅》:‘婘,好也。”朱熹《詩集傳》:“卷,鬢髮之美也。”茲取朱說。
⑦悁(yuān)悁:憂傷愁悶的樣子。
⑧菡萏:蓮花。
⑨儼:莊重威嚴。毛傳:“儼,矜莊貌。”