東施效顰文言文翻譯堅
東施效顰是一個典故,各位同學們,看看下面的文言文翻,大家一起學習哦!
原文:
西施①病心②而顰③其裏④,其裏之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裏。其裏之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知顰美⑦,而不知顰之所以美。選自《莊子·天運》
翻譯:
西施心口痛,所以皺着眉頭走在村子中,村中的一個長得醜的'人看見了(西施)覺得她很漂亮,回家後也捂着自己的心口走在村子中。村中的富人見了她,牢牢地關着大門不出去;窮人見了東施,帶着妻兒躲開(她)跑開。(東施)知道皺着眉頭會很美,卻不知道皺眉頭爲什麼會美。
註釋:
①西施:越國的美女 。
②病心:心口痛。
③顰:皺眉頭。
④裏:鄉里。
⑤去:躲開,避開。
⑥挈:帶領 。
⑦顰美:皺着眉頭美。
東施效顰
出處:《莊子·天運》。
意思:比喻不知道人家好在哪裏,自己又沒有條件而胡亂學樣,結果適得其反。效:仿效。顰(pín):皺眉頭。
春秋戰國時期,越國有一個出色的美女叫西施。她長得非常漂亮,無論怎樣打扮,一舉一動都美麗動人。
讀書筆記
西施有個心口疼的毛病,犯病的時候,總是用手按着胸口,皺緊眉頭。她這犯病的形態,在別人眼裏也是很嫵媚可愛的。
有一天,她在村中的道路上行走,突然胸口疼痛起來,疼得緊皺眉頭,便不知不覺地用手按着胸口處,咧着嘴似笑非笑的。
正巧,迎面走來一位東村的醜姑娘。因爲她住在東村,故稱東施。東施長得面貌醜得很,她看見西施皺着眉頭,用手按着胸口,覺得樣子十分好看。於是,東施姑娘就照樣模仿起來。
醜姑娘東施本來沒有胸口疼的毛病,卻也用手按住胸口咧嘴,把眉頭也照樣緊皺起來,自以爲這樣就美麗了。
村民們看到她一反常態的樣子,莫名其妙的多看了她兩眼,醜姑娘東施卻以爲人家喜歡上她了,於是她更加緊皺眉頭咧開大嘴,這一下把別人都給嚇跑了。
東施效顰,其結果不但不美,反而更醜了。