當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《揠苗助長》文言文翻譯

《揠苗助長》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

《揠苗助長》這個寓言故事告知我們一個具體道理:"欲速則不達"。下面小編爲大家整理了《揠苗助長》文言文翻譯,希望能幫到大家!

《揠苗助長》文言文翻譯

  揠苗助長

先秦

宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以爲無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔通:憫)

  譯文

有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以爲禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的`懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

  註釋

閔(mǐn):同“憫”,擔心,憂慮。

長(zhǎng):生長,成長。

揠(yà):拔。

茫茫然:疲憊不堪的樣子。

謂:對,告訴。

其人:他家裏的人。

病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

予(餘):我,第一人稱代詞。

趨:快步走。

往:去,到。。去。

槁(gǎo):草木乾枯,枯萎。

之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,不譯。

寡:少。

耘苗:給苗鋤草。

非徒:非但。徒,只是。

益:好處。

孟子:戰國思想家、政治家、教育家。有“亞聖”之稱。