當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 點絳脣姜夔文言文翻譯

點絳脣姜夔文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

導語:點絳脣是由南宋南宋文學家、音樂家姜夔所創作的一首詞作,這首詞雖然全詞都只有四十一個字,但是卻深刻地傳出了姜夔“過吳鬆”時“憑欄懷古”的心情。下面由小編爲您整理出的點絳脣姜夔文言文翻譯內容,一起來看看吧。

點絳脣姜夔文言文翻譯

原文:

點絳脣·丁未冬過吳鬆作

姜夔

燕雁無心,太湖西畔隨雲去。數峯清苦。商略黃昏雨。

第四橋邊,擬共天隨住。今何許。憑闌懷古,殘柳參差舞。

字詞解釋:

⑴點絳脣:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。《清真集》入“仙呂調”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。

⑵丁未:即南宋淳熙十四年(1187年)。吳鬆:一作“吳淞”,即今吳江市,屬江蘇省。

⑶燕(yān)雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。燕,北地也。無心:即無機心,猶言純任天然。燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。

⑷太湖:江蘇南境的大湖泊。

⑸商略:商量,醞釀,準備。

⑹第四橋:即“吳江城外之甘泉橋”(鄭文焯《絕妙好詞校錄》),“以泉品居第四”故名(乾隆《蘇州府志》)。

⑺天隨:晚唐文學家陸龜蒙,自號天隨子。

⑻何許:何處,何時。

⑼參差:不齊貌。

點絳脣翻譯:

北方的鴻雁悠然自在,從太湖西畔隨着白雲飄浮。遠處的'幾座孤峯呈現出一派蕭瑟愁苦的樣子,似乎在醞釀黃昏時的一場大風雨。

我真想在第四橋邊,跟天隨子一起隱居。可如今像他這樣的人在何處?我獨倚欄杆緬懷千古,只見殘柳參差不齊地在寒風中飛舞。

點絳脣創作背景:

宋孝宗淳熙十四年丁未(1187年)冬天,姜夔往返於湖州與蘇州兩地之間,經過吳鬆(今江蘇吳江)時,乃作此詞。姜夔平時最心儀於晚唐隱逸詩人陸龜蒙,陸龜蒙生前隱居之地,正是吳鬆。