徙薪曲突文言文翻譯
徙薪曲突於方熾之火,纚舟弭楫於衝鋒之前。小編收集了徙薪曲突文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文:
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡。客有過主人者,見其竈直突,傍有積薪。客謂主人更爲曲突,遠徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不應。俄而家果失火,鄰里共就之,幸而得息。於是殺牛置酒謝其鄰人,灼爛者在於上行,餘各以功次坐,而不錄言曲突者。人謂主人曰:“鄉使聽客之言,不費牛酒,終亡火患;今論功而請賓,‘曲突徙薪’亡恩澤,焦頭爛額爲上客耶?”主人乃寤而請之。
選自《漢書 霍光傳》
譯文:
說有一個造訪主人的客人,看到主人的爐竈的煙囪是直的,旁邊還堆積着柴草,便對主人說:‘重新造一個彎曲的煙囪,將柴草遠遠地遷移。不然的話,會有發生火災的憂患。’主人沉默不答應。不久,家裏果然失火,鄰居們一同來救火,幸好把火撲滅了。於是,主人殺牛擺酒來感謝他的鄰人。被火燒傷的`人在上位,其他的各自以功勞的大小依次坐,但是沒有請說改“曲突”的那個人。有人對主人說:‘當初如果聽了那位客人的話,也不用破費擺設酒席,始終也不會有火災的憂患。現在評論功勞,邀請賓客,爲什麼建議‘曲突徙薪’的人沒有受到恩惠,而被燒傷的人卻被奉爲上賓呢?’主人這才醒悟去邀請那位客人。”
註釋:
1.過:拜訪。
2.突:煙囪。曲突,使煙囪彎曲。
3.徙:遷移
4.薪:柴草
5. 更:更改,改變。
6.不(fǒu)者:如果不這樣的話。不:同“否”,否則。
7.且:將要。
8.嘿(mò)然:不說話的樣子。嘿,同“默”。
9.應:應答。
10.俄而:不久。
11.息:同“熄”,滅。
12.灼(zhuó )爛者:被火燒傷的人。灼,燒。
13.次:按次序。
14.坐:同“座”,座位。
15.錄:採納,引申爲邀請。
16.鄉(xiàng)使:先前假使。鄉同“向”,一向,先前;使,假使,假如。
17.亡(wú):通“無”。
18. 爲:當作,作爲,認爲。
19.乃:於是,就。
20.寤(wù ):同“悟”醒悟,覺悟。[3]
21.請:邀請。