當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯註釋

文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

文言文《隋侯救蛇得珠》的作者是幹寶,下面是小編幫大家整理的文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯註釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯註釋

  原文:

昔隋侯因使入齊,路行深水沙邊,見一小蛇,於熱沙中宛轉,頭上出血。隋侯憐之,下馬以鞭撥入水中。一夕,夢見一山兒持珠來,見隋侯,且拜且曰:“昔蒙大恩,救護得生,今以珠酬,請勿卻。”及旦,見一珠在牀側。其珠璀璨奪目,世稱“隋侯珠”,乃稀世之珍也。

  翻譯:

從前的隋侯,有一次出使齊國,路過深水的沙灘邊看見了一條小蛇,被困在沙灘上打滾,頭部受傷流血。隋侯憐憫,下馬用馬鞭將它挑入水中。一夜,夢見一個山中的孩子拿着寶珠,拜見隋侯,一邊拜一邊說:“當初蒙受你的`極大的恩惠,救我令我得以生存下去,現在用寶珠來報答你,請不要推卻。”到早晨,隋侯看到牀頭有一顆寶珠,美麗璀璨,光彩奪目,世稱爲“隋侯珠”,是稀世珍寶。

  註釋:

1、昔:從前,過去。

2、隋侯:分封在隋地的一個諸侯國君。

3、使:出使。

4、齊:齊國。

5、宛轉:身子扭曲,顯得痛苦的樣子。

6、持:拿。

7、蒙:受。

8、哀:可憐,憐憫。

9、夕:夜晚。

10、且:一邊。

11、今:現在。

12、酬:答謝,報答。

13、卻:推辭。

14、及:等到。

15、旦:早晨。

16、見:看到。

  句子翻譯:

1、曩蒙大恩:從前承蒙極大的恩惠。

2、乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。

  作者簡介:

幹寶,字令升,新蔡(今河南省新蔡縣)人,東晉文學家、史學家。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉紀》、《乾子》、《春秋序論》、《百志詩》、《搜神記》等。幹寶自小博覽羣書,晉元帝時擔任佐著作郎的史官職務,奉命領修國史。後經王導提拔爲司徒右長史,升任散騎常侍。除精通史學,幹寶還好易學,這爲他後來撰寫《搜神記》奠定基礎。《搜神記》是部志怪小說,在中國小說史上有着極其深遠的影響,被稱作“中國志怪小說的鼻祖”。所謂志怪小說,正如魯迅先生所說:“六朝人之志怪,卻大抵一如今日之記新聞,在當時並非有意做小說。”它記錄了一大批古代的神話傳說和奇聞異事,內容生動豐富,情節曲折離奇,藝術價值很高。