當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《美女篇》古詩 作者王琚 古詩美女篇的原文詩意翻譯賞析

《美女篇》古詩 作者王琚 古詩美女篇的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

東鄰美女實名倡,絕代容華無比方。濃纖得中非短長
紅素天生誰飾妝。桂樓椒閣木蘭堂,繡戶雕軒文杏樑。
屈曲屏風繞象牀,萎蕤翠帳綴香囊。玉臺龍鏡洞徹光,
金爐沉煙酷烈芳。遙聞行佩音鏘鏘,含嬌欲笑出洞房。
二八三五閨心切,褰簾卷幔迎春節。清歌始發詞怨咽,
鳴琴一弄心斷絕。借問哀怨何所爲,盛年情多心自悲。
須臾破顏倏斂態,一悲一喜並相宜。何能見此不注心,
惜無媒氏爲傳音。可憐盈盈直千金,誰家君子爲藁砧。

《美女篇》古詩 作者王琚 古詩美女篇的原文詩意翻譯賞析
《美女篇》譯文及註釋

譯文
那個容貌美麗性格文靜的姑娘,正在鄉間岔路口忙着採桑。
桑樹的枝條柔柔的垂擺,採下的桑葉翩翩飄落。
挽起的衣袖可見她的手,潔白的手腕上戴着金色的手鐲。
頭上插着雀形的金釵,腰上佩戴着翠綠色的玉石。
身上的明珠閃閃發光,珊瑚和寶珠點綴其間。
絲羅衣襟在春風裏飄舞,輕薄的裙紗隨風旋轉。
她那回首顧盼留下迷人的光彩,吹口哨時流出的氣息彷彿蘭花的芳香。
趕路的人停下車駕不肯走開,休息的人們傻看時忘記了用餐。
有人打聽這個姑娘家住哪裏,她的家就住在城的正南門。
青漆的樓閣緊臨大路,高大的宅門用的是兩道門栓。
姑娘的容光像早晨的太陽,誰不愛慕她動人的容顏?
媒人幹什麼去了呢?爲什麼不及時送來聘禮,訂下婚約。
姑娘偏偏愛慕品德高尚的人,尋求一個賢德的丈夫實在很困難。
衆人徒勞地議論紛紛,怎知道她看中的到底是什麼樣的人?
青春年華在閨房裏流逝,半夜裏傳來她一聲聲的長嘆。

註釋
1.本篇是《雜曲歌·齊瑟行》歌辭,以美女“盛年處房室”比喻自己雖有才具,而無可施展。
2.妖:妖嬈。
3.閒:同“嫺”,舉止優雅。
4.冉冉:動貌。
5.攘袖:捋起袖子。
6.約:纏束。
7.金爵釵:雀形的金釵。“爵”,同“雀”。
8.琅玕:形狀像珠子的美玉或石頭。
9.木難:碧色珠,傳說是金翅鳥沫所成。
10.還(音“旋”):轉。
11.嘯:蹙口出聲,今指吹口哨。
12.城南端:城的正南門。
13.青樓:塗飾青漆的樓,指顯貴之家,和以青樓爲妓院的意思不同。
14.重關:兩道閉門的橫木。
15.希令顏:慕其美貌。
16.玉帛:指珪璋和束帛,古代用來定婚行聘。
17.中夜:半夜。

相關文章