當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《畫鷹》古詩 作者杜甫 古詩畫鷹的原文詩意翻譯賞析

《畫鷹》古詩 作者杜甫 古詩畫鷹的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

素練風霜起,蒼鷹畫作殊。聳身思狡兔,側目似愁胡。
絛鏇光堪摘,軒楹勢可呼。何當擊凡鳥,毛血灑平蕪。

《畫鷹》古詩 作者杜甫 古詩畫鷹的原文詩意翻譯賞析
《畫鷹》譯文及註釋

譯文
潔白的畫絹上騰起了一片風霜肅殺之氣,原來是畫鷹矯健不凡彷彿挾風帶霜而起。
聳起身子好像是在想攫取狡猾兔子似的,蒼鷹的眼睛側目而視和猢猻的眼睛相似。
蒼鷹神采飛揚可摘除繫着私繩的銅環,懸掛在杆楹上的畫鷹氣勢靈動能呼出。
何時讓這樣卓然不凡的蒼鷹展翅搏擊,將那些“凡鳥”的毛血灑落在原野上。

註釋
⑴素練:作畫用的白絹。風霜:指秋冬肅殺之氣。這裏形容畫中之鷹兇猛如挾風霜之殺氣。
⑵畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。
⑶聳身:即竦身。是收斂軀體準備搏擊的樣子。思狡免:想捕獲狡兔。
⑷側目:斜視。似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此爲喻。愁胡:指發愁神態的胡人。孫楚《鷹賦》:“深目峨眉,狀如愁胡。”
⑸絛:絲繩,指系鷹的繩子。鏇:金屬轉軸,指鷹繩另一端所繫的金屬環。堪摘:可以解除。
⑹軒楹:堂前窗柱,指懸掛畫鷹的地方。勢可呼:畫中的鷹勢態逼真,呼之慾飛。
⑺何當:安得,哪得。這裏有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。
⑻平蕪:草原。