當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《登高》古詩 作者杜甫 古詩登高的原文詩意翻譯賞析

《登高》古詩 作者杜甫 古詩登高的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

《登高》古詩 作者杜甫 古詩登高的原文詩意翻譯賞析
《登高》譯文及註釋

譯文
風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。
無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。  
悲對秋景感慨萬里漂泊常年爲客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。  
歷盡了艱難苦恨白髮長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

註釋
⑴題一作《九日登高》。古代農曆九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳註》。作於唐代宗大曆二年(767)秋天的重陽節。
⑵嘯哀:指猿的叫聲淒厲。
⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:迴旋。
⑷落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音
⑸萬里:指遠離故鄉。常作客:長期漂泊他鄉
⑹百年:猶言一生,這裏借指晚年。
⑺艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白髮,如鬢邊着霜雪。 繁,這裏作動詞,增多。
⑻潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。