當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《念奴嬌·赤壁懷古》古詩 作者蘇軾 古詩念奴嬌·赤壁懷古的原文詩意翻譯賞析

《念奴嬌·赤壁懷古》古詩 作者蘇軾 古詩念奴嬌·赤壁懷古的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。(檣櫓一作:強擄)
故國神遊,多情應笑我,早生華髮。
人生如夢,一尊還酹江月。(人生 一作:人間;尊 通:樽)

《念奴嬌·赤壁懷古》古詩 作者蘇軾 古詩念奴嬌·赤壁懷古的原文詩意翻譯賞析
《念奴嬌·赤壁懷古》英譯

Reflections on the Ancient Red Cliff--To the tune of Niannujiao

The Great River flows,
Eastward waves sweeping away,
For thousands of years, gallant heroes.
West of the ancient fort, they say, stands
The Red Cliff of the Three-Kingdoms Duke Zhou.
Rocks pierce the sky, shore-tearing
Waves swirl into piles of snow.
What a glorious sweep of land,
Once a stage for so many a hero!

My thoughts drift to those years when Zhou
Had newly married the beautiful Qiao,
Vigour and valour aglow.
A feather fan and a silken hat,
He masterminded the fire-attack on the foe--
Over a casual chat
To see their fleet perish, blow by blow.
Back from my mental vagrancy in that bygone age,
I must laugh at myself: letting sentiments grow
Into grey hairs, too soon.
But isnt life a dream, after all?
Let me pledge this cup to the River,
To the Moon.