當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《惜分飛·淚溼闌干花著露》譯文及註釋

《惜分飛·淚溼闌干花著露》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

毛滂,字澤民,衢州江山人,約生於嘉佑六年(1061),卒於宣和末年。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。下面,就和小編一起來看一看《惜分飛·淚溼闌干花著露》譯文及註釋,希望對大家有幫助!

《惜分飛·淚溼闌干花著露》譯文及註釋

惜分飛·淚溼闌干花著露

宋代:毛滂

淚溼闌干花著露。愁到眉峯碧聚。此恨平分取。更無言語。空相覷。

短雨殘雲無意緒。寂寞朝朝暮暮。今夜山深處。斷魂分付。潮回去。

譯文

你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶着露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結,又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬於你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再說不出一句話語。

雨收雲散,一切歡樂都成爲過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當我投宿在荒山野店,我深情的靈魂會跟隨潮汐回到你那裏。

註釋

⑴惜分飛:詞牌名,又名《惜芳菲》、《惜雙雙》等。毛滂創調,詞詠唱別情。全詞共50字,雙調,上、下闕各四句,句句用仄韻。

⑵富陽:宋代縣名,治所在今浙江省富陽縣。瓊芳:當時杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹參軍時,和她很要好。

⑶闌(lán)幹:眼淚縱橫的樣子。

⑷眉峯碧聚:古人以青黛畫眉,雙眉緊鎖,猶如碧聚。

⑸取:助詞,即“着”。

⑹覷(qù):細看。

⑺斷雨殘雲:雨消雲散。喻失去男女歡情。

⑻山深處:指富陽僧舍所在地。

⑼斷魂:指極度的哀思。分付:付予、付給。潮:指錢塘江潮。

相關文章