當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 七月二十五日夜大雨三日古詩譯文及賞析

七月二十五日夜大雨三日古詩譯文及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.2W 次

“千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音”的意思:那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是蔥綠一片;於是覺得,這五更天雨水敲打着梧桐,是那麼的動聽。

七月二十五日夜大雨三日古詩譯文及賞析

出自宋代詩人曾幾《蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作》

蘇秀道中自七月二十五日夜大雨三日,

秋苗以蘇,喜而有作

曾 幾

一夕驕陽轉作霖,夢迴涼冷潤衣襟。

不愁屋漏牀牀溼,且喜溪流岸岸深。

千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。

無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。

  註釋

1 蘇秀:蘇,今江蘇蘇州。秀,秀州,今浙江嘉興。

2 蘇:指乾旱後的稻苗因雨水復甦了。

3 驕陽:猛烈的陽光。

4 霖:一連數日的大雨。

5 夢迴:從夢中醒來。

6 此句語出杜甫《茅屋爲秋風所破歌》:“牀頭屋漏無干處。”

7 此句語出杜甫《春日江村五首》:“春流岸岸深。”

8 最佳音:這裏指雨打梧桐的聲音

9 望歲:盼望豐收年成。歲,指一年的農事收成。

  參考譯文

一夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢中驚醒,只覺得渾身舒適,涼氣沁人。我不愁屋子會漏雨,淋溼我的牀;只是欣喜溪流中漲滿了雨水,不用再爲乾旱擔心。我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是蔥綠一片;於是覺得,這五更天雨水敲打着梧桐,是那麼的動聽。像我這沒有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農夫,祈望着豐年,該是多麼的高興。

  賞析:

《蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作》是宋代詩人曾幾創作的七言律詩。詩首聯寫人們盼望久已的甘霖突然降下,彷彿將詩人的心田也滋潤得復甦了。頷聯正面寫一個“喜”字,表現出一種體恤民艱的崇高感情。頸聯承“且喜”句。末聯突出了廣大農民對這場甘霖的狂喜之情,進一步表現詩人與農民同喜悅之心。三四化用杜句,十分自然。秋雨梧桐,一般都覺得愁人,作者卻說是最美妙的聲音,這也表明了他對人民的.關切心情。

這是一首充滿輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、牀鋪溼了也顧不得,表達了詩人的喜雨之情和對民生的關注。詩人歡欣鼓舞,寫了這首七律。

首聯寫喜雨,從晚上下雨寫起。“一夕驕陽”與“夢迴涼冷”是鮮明的對比。詩人在悶熱的天氣中入睡,一覺醒來,白天烈日的餘威已被全部掃除,代之以清涼舒適的夜風,原來天下起了大雨。這兩句雖然是實事實寫,但由原先對氣候的不滿忽地改變成很滿意,細微地反映了詩人心中的喜悅。詩人同時又選了“夢迴”這一時刻,來表達自己這份心情,更加顯出意外地驚喜———這場雨,詩人已經盼望很久了。

次聯寫對雨的感受,用江西詩派詩人的慣技,融化前人詩句爲己用。出句“不愁屋漏牀牀溼”,用杜甫《茅屋爲秋風所破歌》“牀頭屋漏無干處”句;對句“且喜溪流岸岸深”,用杜甫《春日江村》“春流岸岸深”句。詩雖用前人成句,但貼切眼前景事,與首聯一意相貫,在原句基礎上加了“不愁”、“且喜”二語,在舊句上翻出了新意,達到了能生能活而自成佳句的要求。詩是寫聽雨,又形象地道出了盼雨的心情,也隱隱表示自己的喜雨不單單是因爲大雨趕走了炎熱,帶來了涼爽,這就引伏第三聯的情感,也爲尾聯預留地步,所以元方回評說這聯寫得流動便利。

第三聯仍寫喜雨。一句是想象之辭,說明自己喜雨,是因爲這場及時雨,使莊稼能喝個飽,秋收有望;一句是以聽雨打桐葉,寄託自己欣喜的心情。江西詩派學杜,在煉字上花工夫,尤注重虛字的錘鍊。這聯中的“應”字、“最”字,都下得很有精神,加深了句意。不過,出句的“千里稻花應秀色”,也見唐殷堯藩《喜雨》詩,不知是偶同還是有意襲用。錢鍾書《宋詩選注》對這聯的對句有獨到的評價:“在古代詩歌裏,秋夜聽雨打梧桐照例是個教人失眠添悶的境界,像唐人劉媛的《長門怨》說:‘雨滴梧桐秋夜長,愁心和雨斷昭陽。淚痕不學君恩斷,拭卻千行更萬行。’又如溫庭筠《更漏子》詞說:‘梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。’……曾幾這裏來了箇舊調翻新,聽見梧桐上的瀟瀟冷雨,就想象莊稼的欣欣生意,假使他睡不着,那也是‘喜而不寐’。”這段話,對我們理解這句詩很有幫助。當然,說到底,這樣的寫法就是將舊事翻新,打破常規,也就是江西詩派要求的“以俗爲雅,以故爲新”及“脫胎換骨”。

尾聯純抒情,把原來的情感更轉高一層,說遇到了這樣的好雨,像我這沒有田地的人尚且如此高興,更何況那些盼望豐收、渴求雨水的農夫們呢?詩用“猶”、“何況”數字承先啓後,是故意通過自抑而達到高漲。正因爲詩人沒田,他的歡欣鼓舞纔有更深的意義,他與民同樂的心意也完全表達了出來,所以清紀昀評說:“精神飽滿,一結尤完足酣暢。”

這首詩從謀篇到句法,都是典型的江西詩派風格。但詩寫得情真意切,所以不覺得峭硬。尤其可貴的是,江西詩派學杜,常常表現在技巧上;這首詩學杜,除技巧外,還學習了杜詩關心民瘼,注意在詩歌中樹立自我形象,講究詩格,所以更爲成功。

推薦閱讀

  • 1何景明《雨夜》賞析
  • 2十一月四日風雨大作古詩詞賞析
  • 3《八月十五夜月二首》古詩 作者杜甫 古詩八月十五夜月二首的原文詩意翻譯賞析
  • 4七月十二日風雨大作
  • 5《大曆二年九月三十日》古詩 作者杜甫 古詩大曆二年九月三十日的原文詩意翻譯賞析
  • 6《十七夜對月》古詩 作者杜甫 古詩十七夜對月的原文詩意翻譯賞析
  • 7元宵節詩詞:正月十五日夜
  • 8六月二十七日望湖樓醉書古詩改寫
  • 9《八月十五日夜湓亭望月》古詩 作者白居易 古詩八月十五日夜湓亭望月的原文詩意翻譯賞析
  • 10《八月十五日》古詩 作者戎昱 古詩八月十五日的原文詩意翻譯賞析
  • 11古詩《夜雨》翻譯賞析
  • 12《夢微之(十二年八月二十日夜)》古詩 作者白居易 古詩夢微之(十二年八月二十日夜)的原文詩意翻譯賞析
  • 13《卜算子(二月二十六日夜大雷雨,枕上作)》古詩 作者郭應祥 古詩卜算子(二月二十六日夜大雷雨,枕上作)的原文詩意翻譯賞析
  • 14五月十五夜玩月古詩賞析
  • 15《憶秦娥(二月二十三日夜鬆軒作)》古詩 作者毛滂 古詩憶秦娥(二月二十三日夜鬆軒作)的原文詩意翻譯賞析
  • 16《空屋題(十月十四日夜)》古詩 作者元稹 古詩空屋題(十月十四日夜)的原文詩意翻譯賞析
  • 17《七月二十八日夜與王鄭二秀才聽雨後夢作》古詩 作者李商隱 古詩七月二十八日夜與王鄭二秀才聽雨後夢作的原文詩意翻譯賞析
  • 18《玉樓春(三月三日雨夜觴客)》古詩 作者毛滂 古詩玉樓春(三月三日雨夜觴客)的原文詩意翻譯賞析
  • 19《三月十七日夜醉中作》古詩
  • 20牧童古詩-牧童古詩譯文及賞析