當前位置

首頁 > 經典小故事 > 希臘神話 > 希臘神話故事(通用20篇)

希臘神話故事(通用20篇)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.28W 次

神話作爲民間文學的一種形式,是遠古時代的人民所創造的反映自然界、人與自然的關係以及社會形態的具有高度幻想性的故事。以下是小編爲大家整理的希臘神話故事(通用20篇)相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

希臘神話故事(通用20篇)

希臘神話故事 篇1

宙斯坐在高高的奧林匹斯山上,時時審視着生活在地上的人類。他發現人類越來越強大、勇敢,越來越不敬畏神礻氏。他們不再爲神建造壯麗的廟宇,不再向神獻祭大量的美味佳餚。宙斯暗暗感到人類對神的王國的威脅。

宙斯召開了奧林匹斯山諸神會議,決定掀起一場洪水毀滅人類。

宙斯把微風、東北風、東南風關在奧林匹斯山的巖洞裏,放出了興浪布雨的西風。西風扇動溼漉漉的翅膀,在天空吼叫着,霧靄裹着他的額頭,浪濤順着他的白髮流淌,大水從他的臉脯涌出,一場可怕的暴風雨隨着雷霆的轟擊傾天而下。

海神波塞冬也參與了這場毀滅人類的浩劫。他向所有的海洋河川發佈命令:“氾濫你們的洪流,吞沒房舍,沖垮堤壩!他揮”動三股叉撞擊大地,搖動地層,爲洪流開路。大海翻騰起來,滾滾浪濤向岸上衝去。

暴雨不停地下着,海水不斷地漲着,大地變成了大洋。高山、陸地不見了。周圍漆黑一片,天連水,水連天,天水莫辨,茫茫一片,人類和所有的生物全被洪水吞沒了。

在這場災難中,只有先知者普羅米修斯預見到了。他爲了拯救人類免於全部覆滅,事先造了一條堅固的小船。當第一聲雷炸響時,就讓他的兒子丟卡利翁帶着他的妻子皮拉登了小舟。

小船在浪濤上顛簸着,漂泊着,漂流了九天九夜,漂到了帕耳那索斯山上。

當宙斯再俯瞰下界時,只見大地一片白茫茫的大洋,千千萬萬的人類不見了,只留下兩個善良而敬畏神祗的人,宙斯這才舒心地笑了。於是他由回了西風,放出了微風、東西風、東北風,驅散了烏雲。太陽重新露出笑臉,放出了溫暖的光。波塞冬也放下三股叉,讓洪水退回河川湖海,大地又恢復了原來的樣子。

當洪水全部退完後,丟卡利翁和皮拉從小船下到了陸地。呈現在他們面前的是一片荒廢、死寂的世界,周圍一個活物也沒

有,二人不禁傷心地哭泣起來。他們來到正義女神忒彌斯的聖壇前跪下,向神祈禱:“偉大的女神啊,請指示我們,怎樣才能再創造被毀滅的人類,使世界重生呢?”

“從我的聖壇離開,女神的聲音響了起來,“蒙上你們的頭,”解開你們的衣服,把偉大母親的骨骼擲到你們的身後。”

丟卡利翁和皮拉久久地思索着這神祕的語言,不知道神的暗示是什麼意思。皮拉首先打破了沉默,她說:“饒恕我吧,偉大的女神。如果我沒有服從你,那是因爲我不願以投擲母親的骨骼來冒犯她的魂靈。”

但丟卡利翁心中像是閃了一道光明,豁然悟解了:“神的指示是不會有錯的。他對皮拉說,“如果我沒有理解錯的話,大地”便是我們的母親,她的骨骼就是石頭。啊,皮拉,女神要我們擲到身後的正是石頭呀!你看,石頭就在你的身邊,讓我們快快行動起來!說罷,他解開衣服,把頭蒙起來,一邊走,一邊把石”頭由肩上向後投擲出去。皮拉也照他的樣子去做。

奇蹟出現了。丟卡利翁丟的石頭一接觸大地立刻變成了男人,皮拉擲出的石頭一拉觸大地就變成了女人。他們不停地擲着,男人和女人不斷地生長着。於是,大地上第二次有了人類,這一代新人性格堅如磬石,特別耐勞吃苦。

丟卡利翁和皮拉領導着新生的人類,建成了一個很大的國家,他倆後來又生了一個兒子取名希臘。他們這個民族就以他的名字爲名叫希臘的。

希臘神話故事 篇2

在亞菲爾,即後來的哥林斯城,國王是葛勞克斯,他是西塞弗斯的兒子,西塞弗斯因偶爾泄漏宙斯的祕密,被罰在黑底斯永遠推石上山。葛勞克斯也同樣遭到天怒,他是偉大的騎士,然而他用人肉餵馬,使它們在戰場上更兇猛,如此的殘酷行爲經常使衆神憤怒。最後,衆神以他對馬的行爲來對待他。他由戰車上被擲下來,他的馬匹將他分屍而吞食。

城市中,有一位英勇而漂亮的青年,名叫畢萊羅方,一般地說法,都認爲他是國王的兒子。然而,有一個傳說,說畢萊羅方有一位更強壯的父親,即海洋的主宰波西頓本人,而這位青年天賦的超凡的體魄,更使他的生平事蹟和傳說相彷彿。再者,他的母親尤莉倫雖是凡人,但經由雅典娜的調教,使她的知識和才慧足以和衆神相抗衡。就各方面而言,人們都認爲畢萊羅方不像凡人而像神。偉大的冒險往往向這種人召喚,而且沒有任何危險使他畏縮。然而他那極顯赫的功跡,卻一點也不需要勇氣,甚至努力。事實上,這證明:

“人們的誓言決無法兌現———

不需要祈待———上蒼偉大的力量,

將以平易的統治權,傳到他手中。”

畢萊羅方需要派蓋速斯超過對世上的一切需求,派蓋速斯是當柏薩廝殺死蛇發妖女葛貢時,由她血中跳出的一匹馬。它是:

“一隻飛馬,永遠不疲於飛馳,

掠過天空時,快如狂飆。”

奇蹟伴隨着它。在妙西絲女神居住的海利肯山上,被詩人所喜愛的希伯克里尼泉水,當馬蹄觸及地面時噴出水來。誰能捉住和驅策如此的動物?畢萊羅方由於無望的祈求而痛苦。

畢萊羅方向亞菲爾(即哥林斯)的先知波里易達士訴說他的絕望,先知告訴他前往雅與娜的廟宇,然後睡在那裏,衆神經常在人們夢裏跟他們說話。因此,畢萊羅方來到聖地,當他在祭壇旁熟睡時,他彷彿看到女神來到了面前,手裏持着金光閃閃的東西。雅典娜告訴他:“睡着了嗎?不,醒醒吧!這樣東西可以迷住你夢寐以求的那匹飛馬。”他馬上跳起身來,女神已經不見了,但卻有個神奇的東西擱在那裏,這是他從未見過的金色馬鞍。最後,他滿懷希望地提着馬鞍,奔到野外去尋找派蓋速斯,他看到它正在遠近馳名的哥林斯的畢里尼泉飲水,他便悄悄地跑過去。馬兒安祥地看着他,既不驚訝也不害怕,任由他把馬鞍套在頭上不抗拒。雅典娜的符咒生效了,畢萊羅方成爲這頭絢爛的動物的主人。

他穿上全副盔甲,跳上馬背,然後試一試它的步子,這隻馬好像和他一樣酷愛運動。此刻,他成爲天空的主宰,想到哪裏就到哪裏,所有的人都羨慕他。當事情來時,派蓋速斯不僅僅是個玩物,更能在需要時及時幫助,化險爲夷,而畢萊羅方的前途,正有災難等着呢!

希臘神話故事 篇3

在宙斯所有的子女中,智慧女神雅典娜和酒神狄俄尼索斯的榜出生最爲奇特,並且包含着他們母親的一段悲慘遭遇。

宙斯在沒有娶赫拉之前,曾和智慧女神墨提斯相愛。墨提斯懷孕後,宙斯害怕她生下一個比自己更有智慧更強有力的孩子,把自己推翻,就像他的父親克羅諾斯推翻他的祖父烏拉諾斯,他自己推翻父親克羅諾斯那樣。於是,他便把墨提斯活活地吞下肚子。

過了不久,他的頭疼了起來,並且越來越厲害,以致忍受不住,大聲呼喚他的鐵匠兒子赫淮斯托斯,用大錘把他的頭砸開,看看裏面到底長了什麼。赫淮斯托斯雖然不願這樣做,但父親的命令不敢不從。他戰戰兢兢舉起大錘用力向宙斯的頭上砸去,隨着一聲巨響,宙斯的頭炸開了。立即,一個頭戴戰盔,全身披着閃閃發光的鎧甲,手執盾牌和鋒利長矛的女神從腦袋裏跳了出來,她就是宙斯最鍾愛的女兒雅典娜。

在諸神之中,宙斯是最有威力的,墨提斯是最富有智慧的,雅典娜繼承了父親和母親的這兩個優點,使她成爲威力和智慧的化身。傳說希臘人的紡紗、織布、製革、造船、冶金、鑄鐵等各種技藝都是雅典娜傳授的。她還發明瞭許多農業工具供希臘人使用,並教會人們如何捉服牛羊。希臘人尊她爲農業和園林的保護神,希臘的雅典城就是以她的名字命名的。她是雅典城的保護神。

雅典娜還被尊稱爲女戰神,幫助過不少希臘英雄建立功勳,如幫助伊阿宋取金羊毛;幫助珀爾修斯征服女妖墨杜薩;幫助赫刺克勒斯完成苦差事;幫助俄底修斯返回家園等。但誰若冒犯了她,又會遭到她殘酷無情的報復。如特洛亞城祭司位奧孔因泄露了希臘人的木馬計的機密,被站在希臘人的一方的雅典娜派巨蛇將他和他的兩個兒子咬死。凡間女子阿拉克涅紡織手藝超過了她,就被她變形爲蜘蛛。

狄俄尼索斯是宙斯和凡間女子塞墨勒的兒子。塞墨勒是底比斯國王卡德摩斯的女兒,她舉止端莊,樸素大方,行事謹慎,深得宙斯的愛慕和鍾情。天后赫拉得知塞墨勒懷孕後,對奪去她丈去恩愛的情敵恨之入骨,便想出了一條毀滅塞墨勒的毒計。她變成了塞墨勒老奶媽的樣子挑唆道:“你的這位情郎真的是宙斯嗎?我心裏總有點不踏實。會不會是冒充的呢?他要真是天神的話,應該拿出點證據來。他下次來的時候,叫他穿上天廷的全套華美服裝,帶上天廷的武器,這就能使我們深信不疑了。”

塞墨勒被說得動了心,決定要試探她的家人,就向宙斯提出了請他現出真身的要求。宙斯不答應,怕自己的神威會傷害了。

她。可是經不住塞墨勒苦苦地請求,並說他如不現真身就說明他不是真心愛他。他只得答應了。回到天廷,宙斯揀了最輕的鎧甲穿上,拿了威力最小的雷電,來到了塞墨勒的家,還未等他走近狄俄尼索斯,她那凡人的軀體就被宙斯的閃閃神光燒焦了。

宙斯傷心極了。他趕快從她的腹中取出胎兒縫進自己的大腿裏。這樣,他走起路來,一邊重,一邊輕,就像跛子一樣。胎兒成熟後,宙斯又從大腿裏把孩子取出,給他取名狄俄尼索斯,就是“宙斯瘸子”的意思。

宙斯把狄俄尼索斯交給神使赫爾墨斯撫養,赫爾墨斯又把他交給伊諾和端亞教養。她倆教他打獵馴獸,成爲一個好獵手。在山上,他受到牧神潘的兒子塞勒諾斯的保護,和那些半羊半仙的薩提爾們十分友好。

狄俄尼索斯後來發明葡萄釀酒法成爲酒神,是很偶然的。

有一次,他的一個好朋友因和人決鬥受傷而死,狄俄尼索斯含淚將他埋葬。不久,墳墓上長出了一枝葡葡藤,上面結滿了滾圓閃亮的紫紅色葡萄。狄俄尼索斯摘下葡萄榨成汁,放在牛角杯裏。後來,狄俄尼索斯喝下了它,頓感臉發燒身發熱,興奮異常。這就是葡萄酒。他把這甘醇的飲料獻給奧林匹斯山諸神,也把釀葡萄酒的方法傳授給希臘人民。希臘人每年都要舉行酒神狂歡節,人們載歌載舞,熱鬧非常。希臘的悲劇和喜劇就是由酒神節的歌舞發展而來的。

希臘神話故事 篇4

塞勒涅是希臘神話中的月亮女神,她的神話形象是:長有雙翼,頭頂金色光環,乘坐一輛由兩匹神馬拉動的馬車在夜空中飛馳。每當春分節時,她則會換乘牛車,因爲牛角象徵着新月。

當白晝來臨時消失於大洋河中。在古典神話中,塞勒涅與其兄赫利俄斯每天輪流駕車從天空經過,形成晝夜交替;而在這之間,是他們的妹妹、黎明女神厄俄斯主導的時期。

塞勒涅與赫利俄斯共同決定天空的氣溫,共司治癒疾病和防止死亡之職,同時她還通曉巫術和愛情符咒之業。

關於她的出身有多種說法,其中最爲正統的說法是,來自赫西俄德的泰坦後人說:塞勒涅和太陽神赫利俄斯是兄妹,都是第一代提坦神許珀裏翁和忒亞的孩子。

除此之外,埃斯庫羅斯則認爲塞勒涅是赫利俄斯的女兒。按照奧林波斯教的譜系,塞勒涅是一個女提坦。還有些神話記載說塞勒涅與赫利俄斯是夫妻關係。由於後來被與阿耳忒彌斯相混的結果,一些古典作家開始稱塞勒涅爲宙斯的女兒。此外,還有說法認爲她是提坦神帕拉斯的女兒。

關於塞勒涅的感情世界,她與恩底彌翁的愛情是希臘神話中相當有名的一篇,除此之外,牧神潘也曾追求於她,雖然牧神大獻殷勤地送羊送車軛,但塞勒涅還是拒絕了他。此外,塞勒涅與也宙斯有過一段短暫感情,她爲宙斯生下了女兒潘狄亞。

塞勒涅是一個古老的神祇;最早提到塞勒涅的文獻是荷馬的《塞勒涅頌歌》,那裏面描述這位女神爲“展翅高飛的塞勒涅”。從很早的時候起塞勒涅就在神話裏佔有重要地位,這說明她可能在前希臘時期就已經被引入了。在古典時期,她作爲月神的大部分職能都被阿耳忒彌斯取代。在這一時期,塞勒涅的形象經常被與其他女神,如阿耳忒彌斯、赫卡忒、伊俄甚至赫拉相混同。此外,現代學者一般認爲克里特島的帕西法厄(牛頭怪彌諾陶羅斯之母)是將塞勒涅凡人化的產物。

現代神話學者一般認爲,塞勒涅是一個從東方傳入希臘的外來神。希臘人本身並不崇拜月球。她的名字難以用希臘語來解釋。如果一定要與希臘語建立聯繫的話,那麼“塞勒涅”一詞可能與希臘語中表達“光”的詞彙“Σελα?”有關。

塞勒涅在古希臘的巫術迷信中佔有重要地位。古代人相信,月亮的圓缺會對人類的生活造成影響:滿月使所有事物蓬勃壯大,而虧月則阻礙一切事物發展,所以虧月有利於治病或驅邪。色薩利地區的居民還相信,女巫會在月食時施行法術。直到希臘化時代,人們仍然認爲塞勒涅是靈魂的載體。

希臘神話故事 篇5

奧德修斯傳達了阿喀琉斯的話,阿伽門農和其他王子們聽了以後都沉默着。一整夜,阿伽門農和他的兄弟都沒有閤眼,天還沒亮,就心神不定地起牀了。墨涅拉俄斯把英雄們一個個地從營帳內喚醒,並鼓勵他們振作起來;阿伽門農則來到涅斯托耳的住處,他看到老人還躺在牀上。老人從睡夢中驚醒,他對阿特柔斯的兒子喝問道:“你是誰?怎麼深更半夜地潛入我的營帳,是尋找朋友呢,還是尋找走失了的牲口?你說,你到底來幹什麼?”

“是我,涅斯托耳,”國王小聲地回答,“我是阿伽門農,宙斯使我遭受痛苦的折磨。我一刻也睡不着,我爲丹內阿人的命運而擔憂。我們去看看外面的哨兵,他們是否都醒着。因爲說不定敵人會趁着黑夜偷襲我們。”涅斯托耳匆忙穿上羊毛緊身衣,披上紫金外衣,抓起長矛,跟着國王在戰船各處巡視。他們先叫醒了奧德修斯,他即刻背上盾牌,跟上他們。涅斯托耳又來到狄俄墨得斯的營帳裏,把他推醒。“你這位不知疲倦的老人,從來不睡嗎?”他睡眼惺忪地說,“不是有許多比你年輕的人可以在深夜放哨,並幫你叫醒大家嗎?”

“你說得對,”涅斯托耳回答說,“我有足夠的人,還有兒子們,可以代我去幹這些事情。但是我們處境困難,所以我不能不親自出來。現在是生死關頭,你還是起來吧,幫我們去叫醒埃阿斯和梅革斯吧!”狄俄墨得斯即刻起來,披上一張獅皮,並找來了兩位英雄。他們一齊檢查崗哨,看到哨兵沒有一個睡覺,他們都拿着武器,隨時準備戰鬥。

幾乎所有的王子都從睡夢中被叫醒了,大家又在一起開會。涅斯托耳首先發言:“朋友們,我提個建議:如果有一個勇敢的人潛入特洛伊人的軍營,q聽他們的會議,或者抓一個俘虜,探明他們是留在這裏準備戰鬥,還是回城去駐守,那不是對我們很有幫助嗎?對於這樣勇敢的英雄當然應該重賞!”狄俄墨得斯當即站起來,自告奮勇去執行任務,但是希望有一個人陪他去。許多人都願意去,他們是兩位埃阿斯,邁裏俄納斯,安提羅科斯,墨涅拉俄斯和奧德修斯。狄俄墨得斯說:“如果允許我挑選的話,我要奧德修斯去。倘若他和我同去,我相信我們將一定能平安地回來,因爲他是一個絕頂聰明的人!”“不要過分嘲弄我或誇獎我。”奧德修斯說,“我們動身吧,頭頂上的星星告訴我們,黑夜只剩下三分之一了。”

兩個人緊束鎧甲,並化了裝。狄俄墨得斯把自己的劍和盾都留在營內,另從英雄特拉斯墨得斯處借來他的雙刃劍、牛皮盾和既沒有羽飾也沒有鬃飾的戰盔。邁裏俄納斯把自己的硬弓、箭袋、利劍和鑲有野豬牙的皮盔都給了奧德修斯。他們離開了希臘軍營,突然聽到右上空飛過一隻蒼鷺。兩人爲帕拉斯·雅典娜送來了吉兆而高興,他們祈求女神保護他們今夜偵察成功。

正當希臘英雄計劃偵察特洛伊人軍情的時候,赫克託耳也召集了會議,作出了同樣的決定。他答應給有膽量偵察敵情的人獎勵一輛戰車和兩匹最名貴的駿馬,那是從希臘人那兒繳獲的戰利品。特洛伊人中有一位名叫多隆的,他是著名使者歐墨得斯的兒子,頗受人尊敬。他其貌不揚,但很富有。他聽說可以得到阿喀琉斯的戰車和駿馬,不禁怦然心動,表示願意去敵人軍營偵察和探聽丹內阿人的會議情況。他即刻背上弓箭,披上灰狼皮,戴上蛇皮盔,手執長矛出發了。他走的路正好是希臘兩個英雄走的路。奧德修斯聽到腳步聲,悄悄地告訴同伴:“狄俄墨得斯,有人從特洛伊營房過來了。他可能是個探子,也可能是到戰場上剝取屍體鎧甲的人。我們讓他過去,然後跟蹤他,把他抓住,或者把他送上大船去。”兩個人潛伏在路旁的屍體中間,多隆毫無疑慮地從他們身旁走過。他走過一段路後,聽到後面有響聲,便停住腳步,以爲是赫克託耳派人來召他回去。在後面的人離他只有一箭之距時,他突然認出他們是敵人。他吃了一驚,撒腿就跑,快得猶如一隻被獵追逐的兔子一樣。“站住,否則我就朝你投矛了!”狄俄墨得斯大喝一聲並擲出他的長矛。狄俄墨得斯故意擲偏,矛尖從逃跑者的肩頭擦過。多隆嚇得面如土色,停了下來,站在那裏,下巴顫抖,牙齒打戰。等兩個英雄過來抓住他時,他哀求道:“饒了我吧,我是有錢人,我可以給你們黃金,你們要多少,我給多少!”“別害怕,”奧德修斯說,“但你要告訴我們,你在這裏幹什麼?”多隆心裏害怕,顫抖着說出了一切。奧德修斯聽後微微一笑,說:“你的胃口倒不壞,竟想得到珀琉斯的兒子的駿馬!現在我要你告訴我:你在哪裏離開赫克託耳的,他的馬匹在哪裏?還有他的兵器呢?其他的特洛伊人在哪裏?同盟軍住在什麼地方?”多隆回答說:“赫克託耳和王子們在伊羅斯大墳附近開會;士兵們沒有特別的防範;他們都在烤火取暖;一些同盟軍的首領因爲沒有家室的負擔,所以和大軍分開來睡,沒有守衛。你們如果要進特洛伊人的軍營,將會首先遇到色雷斯人。他們的首領是瑞索斯,那是阿埃俄紐斯的兒子。瑞索斯的馬高大而雄壯,奔跑如飛,我還從未見過這麼漂亮的馬。他的戰車用金銀裝飾,他自己穿着閃亮的金甲,就像神只下凡一樣。行了,你們已經知道了一切,現在就將我送上你們的戰船,或者將我捆着留在這裏,同時你們自己去證明我說的全是實話。”

希臘神話故事 篇6

愛哥是一個美麗的水澤女神,經常在山林中嬉戲玩耍。她深受女神狄安娜的寵愛,每當狄安娜打獵時總是由她陪伴着。可是愛哥有一個改不了的毛病,就是喜歡多嘴多舌,而且無論在和人談話或者辯論時,總愛接話茬,重複別人最後的一句話。爲此,她付出了沉重的代價。有一天,天后赫拉發現丈夫宙斯不見了,懷疑他在跟水澤女神們打情罵俏,便去找他。愛哥便用閒話糾纏住赫拉,和她說個沒完沒了,使得水澤女神們乘機溜掉了。赫拉知道事情後勃然大怒,立即對愛哥進行懲罰,她向愛哥宣判:“你亂嚼舌根哄騙我,今天你將喪失說話的能力。只有在一種情況下你可以說話,就是應聲。這本來是你平時愛乾的事。你只能複述別人所說的最後一句話,卻不能先開口。”

一天,愛哥遇見了在山了打獵的俊美少年那耳喀索斯,對他一見鍾情,便到處追隨着他。啊,她多麼想輕輕喚他一聲,輕柔地向他傾訴自己的愛情,用美麗機敏的話語贏得他的歡心。可是她做不到。她只能焦急地等待着他先開口,然後反應他的語聲。

有一天,那耳喀索斯和他的同伴們失散了,獨自在深林中步行。他大聲喊:“可有人在這裏呀?”愛哥答道:“在這裏呀!”那耳喀索斯四處張望,不見人影,又高聲喊道:“過來!”愛哥應聲答道:“過來!”那耳喀索斯回頭一望,仍不見有人出現,便再次喊道:“你爲什麼躲藏起來?愛哥也這麼發問。“我們在這裏相會吧!”少年又喊道。愛哥的心裏喜得撲撲亂跳,她顫抖着答道:

“在這裏相會吧!”說着,就急忙從林中奔了出來,趕到那耳喀索斯面前,伸出雙臂想摟抱那耳喀索斯的頸脖。那耳喀索斯吃了一驚,急忙向後倒退幾步,喊道:“別碰我,我寧死也不願你佔有我!佔有我!”愛哥應着說。但她只是白費心機。那耳喀索斯不顧少女滿腔的熱烈愛情和殷殷期待,殘酷地轉身走開了。愛哥羞愧得無地自容,逃到樹林深處把自己隱藏起來。

從此之後,愛哥就在巖洞和峭壁之間徘徊流浪。悲傷吞噬她的肌體,耗盡她的血肉,到後來只剩下骨骼,化成了山岩。她的形體消失了,但她的聲音仍然存地。至今若有人召喚她,她依然及時迴應,保持着她應聲的老習慣。

希臘神話故事 篇7

那耳喀索斯出世之後,他的父母向神巫問卜,求神預示這孩子未來的命運。問卜的結果,使夫婦使非常傷心。因爲神諭說,這孩子永不能見到自己的面容,只要他一見自己的容貌,就會死去。

爲了逃避可怕的命運,那耳喀索斯父母將家中的鏡子和所有反光的東西通通去掉。光陰荏苒,那耳喀索斯漸漸長成一個翩翩少年。他雖然沒有見過自己的面容,不知道自己有多美,可是周圍凡是見過他的人,無不驚歎他的出衆的美貌。許多漂亮可愛的姑娘追逐她,想和他親近。但他自負俊美,這些姑娘沒有一個能感動他的冷漠的心。他冷酷地拒絕了愛哥的一片癡情,又傲慢地拒絕了一切山林水澤女仙的愛戀。

一個被他拒絕的少女舉手向天哀告:“但願他將來有一天愛上一個人,卻永得不到這戀愛的人,讓他自己嚐嚐這種味道。”復仇女神聽見了這個禱告,應允了她。

有一條清澈如鏡的泉水,牧羊人從不把羊羣趕到那兒去,山林中的野獸也不曾玷污過這兒的泉水,樹上也不曾落下一根枯枝或一張敗葉攪亂弄髒它。

那一天,那耳喀索斯打獵累了,偶然來到這個泉邊,他又熱又渴,便跪下身子俯向水面,用手掬起一口泉水來渴,泉水甘冽,沁入肺腑,他感到一陣透心舒服,輕輕地閉上雙眼。等他再睜開眼時,看見自己映在水中的倒影,心裏激起一陣喜悅。但他不知道這是他自己的影子,以爲是泉水裏的美麗女神在向他窺視。於是,他竟和這水中的美麗女神———自己的影子愛戀上了。他凝望着水中的美影,不言不動,猶如一尊雲石雕刻的石像。他傾慕水中倒影那如明星熠熠發光的雙眸,那如泉水淙淙下瀉的捲髮,那紅潤的雙頰,微微啓開的如玫瑰花瓣的嘴脣,圓圓的嬌秀可愛的臉,象牙似的頸脖以及那勻稱俊俏的身體。他俯身水面,想去吻水中的影子。他的脣移近了,水中紅脣也向他湊來,他的雙眼中閃着熱烈的情愛的光,水中的雙眼也似含着同樣的渴望。然而,當兩脣剛要接合時,他只觸着冰冷的泉水,泉水漾起漣漪,影子消失了。過一會兒它又回來,重新迷住他。他將雙臂伸向水面,要去擁抱這可愛的對象;見水中也有一雙雪藕似的手臂向他伸來,他的心急急跳着,熱烈地向水中的人抱去。手臂浸入水中冰涼的感覺通向全身,水波連連動盪着,那影子又消失了。可是他毫不知覺悟,只是愈加迫切地追求着水中的影子。

那耳喀索斯不知疲倦地流連在泉邊,不吃不喝也不休息,雙眼凝望水中的幻影,卻無法和它親近。他悲傷地向泉邊的大森林喊道:“林木們啊,你們站在這裏年代很久了,可曾見過有誰比我更不幸的戀人?有誰像我這樣相思憔悴的麼?我喜歡她,看得見她,然而卻得不到她。使我憂傷的是我們之間並沒有迢迢千里的.大海相隔,也沒有崇山峻嶺阻攔,只是這一片淺水,阻礙我們的擁抱,而她是願意被我抱在我的臂間的。接着他又對着水中”的影子哀求:“你到底是誰?請從水中升上來吧。你爲什麼哄騙我呢?我的青春,我的容貌,該不會使你討厭吧。仙女們愛我,追求我,而你看來對我也不是毫無意思,我向你伸出手臂來,你也向我伸出手臂;我向你微笑,你也向我微笑;我哭泣時,淚珠也從你的眼中落下;我和你說話時,你的美麗的嘴也張合着,可是卻聽不見你的聲音。啊,現在我明白了,這就是我自己,這幻影再也不能哄騙我了。我燃燒着自己對於自己的愛情,嚐盡了苦頭,我該怎麼辦呢?唉,但願我能離開我自己的身體,但願我所愛的他能夠存在。可是,唉,他的命運卻和我不能分離。”他凝望着泉水中的影子,熱淚撲簌簌地落下,淚水攪亂了水面,影子又模糊了。他哀叫道:“別走,留在這裏,我求求你!如果我不能碰你,至少讓我看看你。”

就這樣,那耳喀索斯懷着永遠不能實現的對於自己影子的愛戀之情,這愛情消耗了他的心力。漸漸地,他的面頰失去了紅潤,他的肌體逐漸消瘦、憔悴。青春、力量和美貌在他身上不復存地。可是愛哥仍始終愛着他。當他“唉呀,唉呀”地悲嘆時,愛哥應着他,發出同樣的感嘆。終於有一天,他凝望着水中的倒影,說出他的最後一句話:“再會。”愛哥緊跟着應道:“再會。”他輕輕地倒在草地上,黑夜永遠封閉了他的雙眼。當他的幽靈通過地府的冥河時,他還靠在船舷上,看一看自己水中的影子呢。

山林水澤的仙女們爲那耳喀索斯的死而哀傷。她們捶胸痛哭,愛哥也捶臉痛哭。仙女們準備好一個柴堆,欲把他的遺體火化。可是忽然遺體不見了。在那耳喀索斯死去的地方,她們發現一枝盛開的水仙花,斜斜地生在泉水邊,水中清晰地映出它的倒影。

至今,這些水仙花還都生長在清池之旁,臨波映照它們的美姿倩影。

希臘神話故事 篇8

清晨,阿伽門農命令士兵們穿上鎧甲。他自己也穿上他的漂亮的鎧甲。這鎧甲閃閃發光,是用十道青銅片,十二道金片,二十道錫片製成的。保護脖子的金甲像三條遊蛇,這是塞浦路斯國王吉尼拉斯贈送的禮物。然後他把寶劍用飾金帶子背在肩上。劍柄飾以黃金,劍鞘是銀的。他手持圓盾,上有十道青銅箍,二十顆錫釘。盾牌中心呈深藍色,繪有可怕的墨杜薩的頭。盾帶飾有三頭紫龍。他頭上戴一頂四角戰盔,上有馬鬃環繞,頭盔的花翎威嚴地抖動着。最後他拿起兩支尖利的長槍,大步地走上戰場。

赫拉和雅典娜從天上看見這國王,用響雷向他歡呼。這時,步兵們首先躍出戰壕,戰車緊跟在後。士兵們發出震耳的吶喊聲,奮勇前進。

特洛伊人密密麻麻地站在對面的山堆上,他們的首領是赫克託耳、波呂達瑪斯、埃涅阿斯,後面還有波呂波斯、阿革諾耳和阿卡瑪斯,他們三人都是安忒諾爾的兒子。赫克託耳穿一身金甲,渾身閃亮,猶如夜空的巨星。他時而在前面指揮,時而在後面佈陣。

特洛伊人與丹內阿人兇狠地廝殺起來,如同一隻只餓狼。希臘人首先突破了對方的陣地。阿伽門農挺槍刺死皮亞諾耳王子和他的御者。希臘人進入了敵方的縱深地帶。

在激烈的鏖戰中,宙斯親自保護赫克託耳,使他不受到流矢的傷害。他讓赫克託耳順着城池的方向,朝着山坡上古代國王伊羅斯的大墳逃去,可是阿伽門農大聲呼叫着追趕他。赫克託耳來到宙斯聖林附近,離中心城門不遠的地方時,和他率領的戰士一起停住了。宙斯派出神只的女使伊里斯吩咐他儘快從戰鬥中脫身,讓其他人抗擊,直到阿伽門農受傷爲止。到那時,萬神之父會親自引導他取得勝利。赫克託耳遵從了神只的吩咐,他在後衛線上不斷地鼓勵士兵們勇猛地向前衝殺。

阿加門農仍然奮不顧身地往前衝,一直深入到特洛伊人及其盟軍的隊伍中。他先遇到了安忒諾爾的兒子伊斐達瑪斯。這是一位勇猛、偉大的英雄,從小在色雷斯由他的祖母養大,新婚不久就來到他的出生地參戰。阿伽門農扔出的槍沒有刺中他。伊斐達瑪斯的槍尖刺在阿伽門農的腰帶上折斷了。阿伽門農一把抓住對方的槍桿,猛地奪了過來,又朝他的脖子揮去一劍,把伊斐達瑪斯砍翻倒地。他剝下伊斐達瑪斯的鎧甲,高興地炫耀着他的戰利品。安忒諾爾的大兒子科翁看到了,懷着悲痛奔過來,要給弟弟報仇。他斜刺了一槍,刺中阿伽門農的手臂上靠近手肘的地方。阿伽門農感到一陣劇烈的疼痛,但沒有懈怠,繼續戰鬥,科翁正要把倒地的兄弟拖走時,不幸被阿伽門農的槍從盾牌下刺中,他倒在兄弟的屍體上死去。

阿伽門農不顧傷口裏鮮血直淌,繼續用槍、用劍、用石頭奮勇作戰。直到血液凝結時,他才感到鑽心的疼痛,被迫跳上戰車,離開戰場,飛快地駛向營地。

赫克託耳看到阿伽門農撤離了戰場,他想起了宙斯的命令,於是奔到特洛伊人的前鋒隊伍中,大聲呼喊:“朋友們,你們建功立業的時刻到了!希臘人中最勇敢的英雄離開了戰場,宙斯將使我們得到勝利,前進,衝進丹內阿人的隊伍,衝啊!”他一邊喊,一邊像一陣旋風似地向前衝鋒。不久,希臘人中有九個王子和許多士兵死在他的槍下。赫克託耳把希臘人幾乎趕到他們的戰船附近。這時奧德修斯對狄俄墨得斯說:“我們的人爲什麼放棄了抵抗?來吧,朋友,你站在我的身邊,我們寧死也不讓赫克託耳佔領我們的戰船營,我們要打退他的進攻!”狄俄墨得斯點點頭,用投槍擊中特洛伊人蒂姆勃萊俄斯的胸口。蒂姆勃萊俄斯從戰車上滾到在地上死了,奧德修斯也殺死了他的御者摩利翁。他們繼續向前衝去,這時,希臘人重新贏得了喘息的機會。在高高的愛達山上觀戰的宙斯讓雙方殺得不分勝負。赫克託耳終於從戰鬥的隊伍裏認出了這兩個驍勇的英雄,他率領他的j隊朝他們衝了過來。

狄俄墨得斯看得真切,向赫克託耳投出長矛,擊中他的頭盔,噹的一聲彈了回去。赫克託耳倒在地上,用右手撐住身體,只覺得眼前一陣發黑。這時,堤丟斯的兒子狄俄墨得斯急忙趕來,赫克託耳已經恢復過來,迅速跳上戰車,在他的士兵們的保護下,奔回自己的營地。狄俄墨得斯惱怒地把另一個特洛伊人打倒在地,準備剝下他的盔甲。

希臘神話故事 篇9

埃厄忒斯和他的王后厄伊底伊亞也聞聲趕來。不一會,大院裏擠滿了人,一片歡騰。奴僕們有的爲款待客人忙着宰殺一頭大公牛,有的劈木柴,生火,還有的在忙着燒水。正當大家忙忙碌碌的時候,愛神卻高高地飛翔在空中,從箭袋中抽出一支箭,然後悄無聲息地降落下來,蹲在伊阿宋的身後,瞄準國王的女兒美狄亞。誰也沒有發現飛箭,連美狄亞也沒看見,她只覺得心口一陣灼痛,不時地深深吸着氣,然後偷偷地擡頭注視着伊阿宋。她不再想別的事,心中充滿甜蜜的痛苦,臉上羞得緋紅。

在歡樂的嘈雜聲中,沒有人發現美狄亞的心事。僕人們端上佳餚美酒,阿耳戈英雄們已經沐浴更衣,高高興興地在餐桌旁坐下,享用豐盛的美食,並且暢飲起來。席間,埃厄忒斯的外孫敘述了途中的遭遇,國王乘機悄悄向他打聽這些外鄉人的情況。"我不想對你隱瞞,外祖父,"阿耳戈斯附在他的耳後低聲說,"這些人是爲了金羊毛纔來找你的。有個國王想把他們趕出他們的國土,因此派給他們這個危險的任務。他希望這批英雄會惹起宙斯的憤怒,招致佛裏克索斯的報復。帕拉斯·雅典娜幫助他們建造了一條堅固的大船,這船經得起驚濤駭浪。

全希臘的英雄們都勇敢地集合在這條船上。"

國王聽到這些吃了一驚,十分恨他的外孫們。他認爲一定是他們引來了這麼多的外鄉人,進了他的王宮大院。國王眼睛裏充滿着怒火,大聲地說:"你們這批叛徒,滾出去,別讓我看見你們!你們不是來取金羊毛,而是來搶我的王杖和王位的。要不是你們遠道而來,做了我的賓客,我今天真的不會饒了你們!"

坐在國王邊上的忒拉蒙,聽到這話,十分生氣,正想站起來回罵國王,但伊阿宋及時阻止了他,溫和地說:"埃厄忒斯,請你放心,我們來到你的城裏,進了你的王宮,並不是來搶劫的。誰願意漂泊過海,經歷如此險惡的航程,前來奪取別人的財產,讓自己致富呢?是可憐的命運和暴君的命令把我推上了這條路。你如果把金羊毛送給我,全希臘人都會因此而稱讚你,我們也一定會報答你的好意。如果你遇上戰事,那麼就可以把我們看作你的盟友,我們將爲你而戰!"

伊阿宋說這些話,是想和國王和解,而國王卻在暗暗思忖究竟是即刻把他們殺死,還是先試試他們的力量。他細細想了一會,覺得後一個辦法比較合適,於是漸漸地平靜下來,說:"何必如此膽怯呢?如果你們真是神衹的子孫,那麼就有本事把金羊毛取回去。我喜歡勇敢的男子漢,願意把一切都賞賜給他們。可是你們如何才能向我顯示你們的本事和力量呢?我有兩隻神牛在阿瑞斯的田地裏吃草:它們有着銅蹄,鼻中噴火。我習慣用這兩頭牛耕地,當土地全耕好後,我在壠溝裏撒下的不是穀物,而是播種可怕的龍牙。而收穫的是一羣男人,他們從四面八方朝我涌來,我必須揮動長矛,把他們一個個刺倒在地。每天,我清晨給牛套上軛具耕種,直到晚上收穫後我才能休息。外鄉人,如果你能夠像我一樣,當天完成這件事,那麼你就可以帶走金羊毛。否則我是不能給你的,因爲勇敢的男子漢是不畏艱難和險阻的。"伊阿宋默默地坐在那兒,拿不定主意,因爲他不敢冒昧答應做一件恐怖的冒險事。後來,他堅定地說:"不管這任務多麼艱鉅,我願意經受考驗。國王,我願意爲此而死。對一個凡人來說,難道還有比死更糟糕的嗎?命運把我送到這裏,我願意聽從命運的安排。"

"好吧,"國王說,"你可以去告訴你的同伴們。但要好好考慮!如果你完不成任務,那麼幹脆還是讓我去幹,並且儘快離開我的國土!"

希臘神話故事 篇10

在拉厄耳忒斯的莊園裏,他們歡樂地用完午餐。但他們仍然圍着桌子,聽奧德修斯講述他的故事。最後他說:“我有一種預感,我們的對手正在城裏準備對付我們。我們最好派一個人去偵察,看看外面的動靜。一個僕人站起來,走了出去。他還沒有走多遠,就看見一羣全副武裝的人向莊園涌來。他驚慌地跑回來,大聲說:“他們來了,奧德修斯,他們已經到了莊園門口!你們快準備戰鬥!”

坐着的人趕忙跳起來,拿起武器。奧德修斯,他的兒子,兩個牧人,還有僕人的總管多利俄斯的六個兒子,組成了一支隊伍,最後年老的多利俄斯和拉厄耳忒斯也參加進來。奧德修斯領着他們衝出了大門。

他們剛到門外,高貴的女神帕拉斯·雅典娜變形爲門托爾,也加入他們的隊伍。奧德修斯一眼就認出了女神,他非常高興,更充滿了信心和希望。“這是什麼日子啊,”拉厄耳忒斯喊道,“我是多麼高興啊!我們祖孫三代人並肩作戰!”

帕拉斯;雅典娜跑來對老人耳語道:“阿耳克西俄斯的兒子喲,你是我最看中的勇士,快向宙斯和他的女兒祈禱吧,然後勇敢地擲出你的矛。”拉厄耳忒斯立即向宙斯和雅典娜祈禱,並擲出他的長矛。長矛擊中敵人的首領奧宇弗忒斯的頭盔,穿透了他的面頰。奧宇弗忒斯跌倒在地上死了。

奧德修斯和忒勒瑪科斯率領同伴們如憤怒的獅子衝入羊羣一樣,向敵人突擊。他們用利劍和長矛刺殺敵人,幾乎把敵人全都殺死了。這時帕拉斯;雅典娜立即出來讓他們停止砍殺。她用神衹的聲音喊道:“伊塔刻的公民們,退出這場不幸的戰鬥吧,趕快退出戰鬥!你們已經流夠了鮮血,雙方立即停止戰鬥!”

雷鳴般的聲音震得敵人手中的武器都掉落在地上。他們望風而逃,向城裏奔去,只希望保住一條命。

奧德修斯和他的夥伴們聽到女神的聲音倍受鼓舞,他們揮舞武器向敵人追去。變形爲門托爾的雅典娜走在最前面。可是,宙斯要求和平。這位萬神之父朝女神腳前降下一道閃電。

女神停住了腳步,轉身對奧德修斯說:“拉厄耳忒斯的兒子,抑制你的好戰情緒吧!否則,無比強大的雷霆之主會發怒的。”奧德修斯和他的夥伴們聽從了她的勸告。雅典娜把他們帶到城裏的市場上,並派使者去召喚市民前來集會。宙斯的願望實現了。他們都平靜下來,消除了憤怒。變形爲門托爾的雅典娜讓奧德修斯和人民訂立神聖的盟約。他們尊奉奧德修斯爲國王和保護人。奧德修斯被歡呼的人羣簇擁着回到宮殿。珀涅羅珀頭戴花冠,身穿節日的盛裝,帶領一羣女僕從宮中出來歡迎。

這對重新團聚的夫婦又幸福地生活了許多年。正如預言家提瑞西阿斯在地府中預言的那樣,奧德修斯到高齡才安詳地去世。

希臘神話故事 篇11

在希臘神話傳說中,天神宙斯爲公主勒達的美貌所吸引,但怕生性嫉妒的神後赫拉憤怒,並且若以自己的形象出現很難誘動這純潔的少女。

於是,他便想出一條詭計,變形爲一隻天鵝。一天,勒達正在一個小島上游玩,忽見從白雲間飛下一隻天鵝,它是那樣美麗可愛,毫不怕人,任憑勒達撫摸和摟抱,它的羽毛潔白,身體柔軟,勒達愛不釋手,心中充滿陶醉與興奮,不知不覺竟抱着天鵝進入了夢鄉。她醒來時,天鵝戀戀不捨地離開了她,展開強壯的雙翅飛向天空。勒達回到王宮後身體感到不舒服,不久發現竟懷孕了。

等到十月懷胎期滿,生下一對孿生子。就是後來成爲雙子星座的希臘英雄卡斯托爾和波呂丟克斯。後來,勒達遵從父王之命,嫁給了斯巴達國王廷達瑞俄斯爲妻,又生了兩個女兒,一個叫呂克涅斯特拉,嫁給了特洛伊戰爭中希臘人的最高統帥阿伽門農;一個叫海倫,嫁給了阿伽門農的弟弟墨涅拉俄斯。

宙斯回到天庭後,非常高興,爲紀念這次羅曼史,就把他化身的天鵝留在了天上,成爲天鵝星座。

希臘神話故事 篇12

伊阿宋和兩位同伴立即從座位上站起身來,佛裏克索斯的兒子中只有阿耳戈斯願意跟他們走,他們離開了宮殿。美狄亞的目光透過面紗注視着伊阿宋,她的靈魂早已跟着他一路去了。當她重新回到自己的房間時,她不禁淌下了眼淚,自言自語地說:“我幹嗎悲傷呢?這位英雄跟我有什麼相干呢?無論他是最顯赫的英雄,還是最糟糕的膽小鬼,甚至他命該死去,這都是他的事情。可是,唉,但願他能逃脫厄運!仁慈的女神赫卡忒,保佑他平安回家吧!如果他註定要被神牛制服的話,那麼也該讓他預先知道,至少我爲他可怕的命運感到擔心!”美狄亞正感到煩惱的時候,阿耳戈的英雄們正走在回船的路上,阿耳戈斯對伊阿宋說:“你也許不贊成我的建議,不過我還是願意告訴你。我認識一位姑娘,她從地獄女神赫卡忒那兒學會了調製魔湯。如果我們能夠爭取她的援助,那麼我敢肯定你準能勝利地完成這項任務。只要你願意,我將去試試,爭取得到她的支持。”“如果你願意去的話,我的朋友,”伊阿宋說,“我不會阻止你。可是我們得依靠一個女人才能回去,那聽起來多不好聽。”說話間他們已經來到船上,伊阿宋告訴同伴們他對國王作的承諾。好一會兒他的朋友們坐在那裏沒吭聲。

最後,珀琉斯站起來打破了沉默。他說:“伊阿宋,如果你想履行你的諾言,那就請你準備吧!如果你覺得沒把握,那就乾脆別去做。可是,在這種情況下,你要知道,你的朋友們面臨的結局只有死亡,沒有別的了。”忒拉蒙和另外四個夥伴忍不住跳了起來,一想到這是一場艱難的冒險,就感到亢奮,渴求拼殺一場。阿耳戈斯使他們安靜下來,繼續說:“我認識一位姑娘,她擅長魔法。她是我的母親的妹妹,讓我去說服母親,爭取那位姑娘的支持。到那時候,我們才能談得上討論伊阿宋如何去完成他的任務。”他的話剛說完,突然出現了一種預兆:一隻被禿鷹追趕的鴿子,撲進伊阿宋的懷裏,俯衝下來的禿鷹卻像石頭一樣掉在船尾的甲板上。看到這情景,一位英雄突然想起,年邁的菲紐斯的預言,阿佛洛狄忒將會幫助他們返回家園。因此除了阿法洛宇斯的兒子伊達斯外,所有的人都同意阿耳戈斯的計劃。伊達斯暴躁地說:“天哪,難道我們到這裏來只是爲了當女人的奴僕嗎?

我們爲什麼不找阿瑞斯,卻找阿佛洛狄忒呢?難道一隻鴿子就會使我們免於戰爭嗎?”許多英雄都附合他的意見,低聲地交頭接耳,可是伊阿宋卻同意阿耳戈斯的意見。大船靠岸停泊,英雄們在船上等着阿耳戈斯回來。阿耳戈斯找到了母親,請她說服她妹妹美狄亞幫助希臘英雄。卡爾契俄珀十分同情這些外鄉人,可是她不敢觸怒父親。現在看到兒子懇切央求,便答應幫助他們。美狄亞煩躁不安地躺在牀上,她做了一個噩夢,夢見伊阿宋正準備跟公牛搏鬥,但目的不是爲了金羊毛,而是爲了要娶美狄亞爲妻,把她帶回家鄉。但跟公牛展開生死搏鬥的是她自己,她戰勝了公牛。不料她的父親卻失信了,拒絕履行事先對伊阿宋許下的諾言,因爲應當由他而不是由她制服神牛。爲此他父親和這位外鄉人發生了激烈的爭執,雙方都推她當公斷人。她卻袒護外鄉人。她的父母痛哭流淚,突然間大叫起來——美狄亞也就從夢中驚醒了。醒來後,她急着想去找她的姐姐。可是她由於猶豫不決,在前廳徘徊了好一陣。她四次想走進去,可又四次縮了回來。最後,她痛苦地撲在自己的牀上哭了起來。她的貼身的女僕看到她在流淚,十分同情她,急忙跑去告訴卡爾契俄珀。她一聽,連忙趕到妹妹這兒,看到她雙手蒙面在哭泣,便關心地問:“發生什麼事了?你病了嗎?”

希臘神話故事 篇13

一整夜,國王埃厄忒斯和貴族在宮中商議,如何才能戰勝阿耳戈英雄,因爲他知道白天發生的事情,都是在女兒的幫助下才得成功的。赫拉女神看到伊阿宋面臨的危險,因此使美狄亞的內心充滿疑懼。美狄亞預感到父親已經知道她提供了援助,並且擔心侍女們也知道了事情的底細。她想來想去,決定逃走。“再見了,親愛的母親。”美狄亞流着淚,自言自語,“再見了,卡爾契俄珀姐姐,再見了,父親的王宮!唉,外鄉人啊,要是世界上根本就沒有你,要是你還沒來到科爾喀斯就已葬身大海,那該多好啊!”她如同一名逃犯似的,匆匆忙忙地離開了她的家庭。她念着咒語,宮殿的大門自動打開了。

她赤着腳穿過一條條窄小的街道,她左手拉着面紗遮着臉,右手提住拖在地上的長袍,免得走路時受到影響。城門的守衛沒有認出她來。不一會,她來到城外,從小路上走到神殿。現在她又向海岸走去,終於看到了阿耳戈英雄們爲慶祝伊阿宋的勝利而通宵燃燒的篝火。當她在河岸上走到靠近大船的地方時,便大聲呼喚姐姐的小兒子弗隆蒂斯的名字。在她第三次呼喊時,他聽出了美狄亞的聲音。英雄們先是吃了一驚,接着把船搖到岸邊。還沒等船靠岸,伊阿宋一步跳上了岸。

弗隆蒂斯和阿耳戈斯也隨後跟了上來。“救救我吧!”姑娘急切地叫道,“一切都暴露了,現在已無法可想。在我的父親還未騎上快馬追來之前,快讓我們駕船逃跑吧!哦,我再幫你們將金羊毛搞到手。我決定施用催眠術將惡龍送入夢鄉。你們就可以乘機取走金羊毛。不過你,外鄉人啊,可得當着衆英雄的面向神衹發誓,當我孤身一人到了你們那遙遠的國土時,你保證維護我的尊嚴!”伊阿宋心內一陣歡喜,輕輕地把姑娘從地上扶起來,抱住她,說:“親愛的,讓主宰婚姻的宙斯和赫拉作證,我願意把你當作我的合法妻子帶回家鄉!”他發完誓把自己的手放在她的手中。於是,美狄亞吩咐英雄們連夜行動,把船搖到聖林去奪取金羊毛。

伊阿宋和美狄亞從另一條穿過草原的小路,走到聖林。他們看見那棵高大的櫟樹上張掛着的金羊毛在黑夜中放光,對面不眠的惡龍毫無倦意地看守着。

它一見來人,便伸長着脖子,朝他們游來,發出一陣陣可怕而又尖利的吼叫,河岸和樹林裏響起一陣陣沉悶而又淒涼的回聲。美狄亞毫無畏懼地迎上去,她以一種甜美的聲音祈求神衹中最有神奇威力的睡神斯拉芙,爲她呼喚惡龍入睡。同時,又請求偉大的地獄女神,賜福給她,幫助她實現自己的計劃。伊阿宋看着這一切,心裏非常害怕。但這時毒龍已在美狄亞的魔幻般的催眠歌中昏昏欲睡,弓起的背垂了下來,盤旋的身子也慢慢地伸展開來。只有那顆醜惡的腦袋還直立着,並張開巨口,好像要吞食步步走近的兩個人。美狄亞跳上一步,用杜松樹枝把魔液灑在巨龍的眼睛裏。

一股異香直撲龍鼻使它昏迷。現在,它閉着嘴,伸直了身體,躺在樹林裏,熟睡了。按照美狄亞的吩咐,在她用魔油塗抹巨龍頭額的時候,伊阿宋連忙從櫟樹上取下金羊毛。兩個人迅速逃離阿瑞斯樹林。伊阿宋把金羊毛扛在肩膀上,這寶物從他的脖子一直垂到腳跟,閃着金光,把夜間的小路照得通明。隨後他連忙放下金羊毛把它捲起來,因爲他擔心惡人或神衹看中這件寶物會把它搶走。天剛矇矇亮,他們上了船。同伴們圍着兩人問長問短,都想用手摸一摸金羊毛。伊阿末卻不答應,將它用一件新斗篷蓋住。然後,他又給美狄亞在後艙鋪了一張舒服的牀,並對朋友們說道:“親愛的朋友們,現在讓我們返航,回到家鄉去!由於這位姑娘的幫助,我們終於完成了使命,立下了功績。我要把她帶回家鄉,娶她爲我的合法妻子。

一路上你們應該幫我好好照顧她,我相信事情還沒有了結,埃厄忒斯一定會帶領人追上來阻擋我們的歸路。所以讓我們一半人划槳,另一半人持矛執盾,準備迎敵,打退他的進攻。”說完話,他揮劍砍斷纜繩,然後手持武器,站在美狄亞和舵手安克奧斯旁邊。大船箭一般地朝着河流的出海口駛去。

希臘神話故事 篇14

俄狄甫斯殺父後不久,底比斯城外出現了一個帶翼的怪物斯芬克斯。她有美女的頭,獅子的身子。她是巨人堤豐和蛇怪厄喀德娜所生的女兒之一。厄喀德娜生了許多怪物,如地獄三頭狗刻耳柏洛斯,勒耳那九頭蛇許德拉,口中噴火的喀邁拉。斯芬克斯盤坐在一塊巨石上,對底比斯的居民提出各種各樣的謎語,猜不中謎語的人就被她撕碎吃掉。這怪物正好出現在全城都在哀悼國王被不知姓名的路人殺害的時候。

現在執政的是王后伊俄卡斯特的兄弟克瑞翁。斯芬克斯危害嚴重,連國王克瑞翁的兒子也給吞食了,因爲他經過時未能猜中謎底。克瑞翁迫於無奈,只好公開張貼告示,宣佈誰能除掉城外的怪物,就可以獲得王位,並可娶他的姐姐伊俄卡斯特爲妻。正在這時,俄狄甫斯帶着行杖來到底比斯。危險和獎勵都在向他挑戰,另外,由於他承受着一個不祥的神諭的壓力,所以他也不看重自己的生命,於是他爬上山岩,見到斯芬克斯盤坐在上面,便自願解答謎語。斯芬克斯十分狡猾,她決定給他出一個她認爲十分難猜的謎語。她說:“早晨四條腿走路,中午兩條腿走路,晚上三條腿走路。

在一切生物中,這是唯一用不同數目的腿走路的生物。用腿最多的時候,正是力量和速度最小的時候。”俄狄甫斯聽到這謎語,不禁微微一笑,覺得很容易。“這是人啊,”他回答說,“人在幼年,即生命的早晨,是個軟弱無力的孩子,他用兩條腿和兩隻手在地上爬行;他到了壯年,正是生命的中午,當然只用兩條腿走路;但到了老年,已是生命的遲暮,只好拄着柺杖,好像三條腿走路。”他猜中了,斯芬克斯羞愧難當,絕望地從山岩上跳下去,摔死了。克瑞翁兌現了他的諾言,把王國給了俄狄甫斯,並把伊俄卡斯特,國王的遺孀,許配給他爲妻。俄狄甫斯當然不知道她是自己的生母。婚後,伊俄卡斯特給俄狄甫斯生下四個兒女,起先是雙生子,厄忒俄克勒斯和波呂尼刻斯;後來是兩個女兒,大的叫安提戈涅,小的叫伊斯墨涅。

希臘神話故事 篇15

愛哥是一個美麗的水澤女神,經常在山林中嬉戲玩耍。她深受女神狄安娜的寵愛,每當狄安娜打獵時總是由她陪伴着。可是愛哥有一個改不了的毛病,就是喜歡多嘴多舌,而且無論在和人談話或者辯論時,總愛接話茬,重複別人最後的一句話。爲此,她付出了沉重的代價。有一天,天后赫拉發現丈夫宙斯不見了,懷疑他在跟水澤女神們打情罵俏,便去找他。愛哥便用閒話糾纏住赫拉,和她說個沒完沒了,使得水澤女神們乘機溜掉了。赫拉知道事情後勃然大怒,立即對愛哥進行懲罰,她向愛哥宣判:“你亂嚼舌根哄騙我,今天你將喪失說話的能力。只有在一種情況下你可以說話,就是應聲。這本來是你平時愛乾的事。你只能複述別人所說的最後一句話,卻不能先開口。”

一天,愛哥遇見了在山了打獵的俊美少年那耳喀索斯,對他一見鍾情,便到處追隨着他。啊,她多麼想輕輕喚他一聲,輕柔地向他傾訴自己的愛情,用美麗機敏的話語贏得他的歡心。可是她做不到。她只能焦急地等待着他先開口,然後反應他的語聲。

有一天,那耳喀索斯和他的同伴們失散了,獨自在深林中步行。他大聲喊:“可有人在這裏呀?” 愛哥答道:“在這裏呀!”那耳喀索斯四處張望,不見人影,又高聲喊道:“過來!” 愛哥應聲答道:“過來!” 那耳喀索斯回頭一望,仍不見有人出現,便再次喊道:“你爲什麼躲藏起來? 愛哥也這麼發問。“我們在這裏相會吧!” 少年又喊道。愛哥的心裏喜得撲撲亂跳,她顫抖着答道:

“在這裏相會吧!” 說着,就急忙從林中奔了出來,趕到那耳喀索斯面前,伸出雙臂想摟抱那耳喀索斯的頸脖。那耳喀索斯吃了一驚,急忙向後倒退幾步,喊道:“別碰我,我寧死也不願你佔有我! 佔有我!” 愛哥應着說。但她只是白費心機。那耳喀索斯不顧少女滿腔的熱烈愛情和殷殷期待,殘酷地轉身走開了。愛哥羞愧得無地自容,逃到樹林深處把自己隱藏起來。

從此之後,愛哥就在巖洞和峭壁之間徘徊流浪。悲傷吞噬她的肌體,耗盡她的血肉,到後來只剩下骨骼,化成了山岩。她的形體消失了,但她的聲音仍然存地。至今若有人召喚她,她依然及時迴應,保持着她應聲的老習慣。

希臘神話故事 篇16

赫拉克勒斯的子孫們經過不懈的努力和征戰,終於征服了伯羅奔尼撒。他們給先祖宙斯設立了三座神壇,舉行獻祭。然後他們抽籤瓜分半島上的城市。第一簽分亞各斯,第二籤分拉西提蒙,第三籤分美索尼亞。抽籤的方法是這樣的:每人將籤投在裝滿水的瓦罐裏,簽上寫着自己的名字。忒梅諾斯和阿里斯多特莫斯的雙生子歐律斯透涅斯和珀洛克勒斯都把寫上名字的石塊投進瓦罐。狡猾的克瑞斯豐忒斯想得到美索尼亞,於是他揀了一塊土投入水中,土塊即刻化解了。

投過石塊後,他們決定誰的石塊最先拈出就得亞各斯。結果拈出的是寫有忒梅諾斯名字的石子。其次拈出的得拉西提蒙,結果拈出的是寫有阿里斯多特莫斯的雙生子名字的石子;這時他們覺得沒有必要再拈第三顆石子了。因此,克瑞斯豐忒斯如願以償地得到了美索尼亞。

瓜分領地後,他們各自走向神壇向神祗獻祭。突然,他們看到了奇異的徵兆,每個人都在自己祭供的神壇上發現一頭動物:分到亞各斯的人發現一隻蟾蜍;分得拉西提蒙的人發現一條蛇;分得美索尼亞的人發現一隻狐狸。他們疑慮重重地請教當地占卜的人,得到的回答是:“看到蟾蜍的人最好留在家中,因爲蟾蜍容易受傷,外出得不到保護;看到神壇盤着毒蛇的人是最大的侵略者,不必畏懼越出自己的疆界;看見狐狸的人即不會攻也不會守,他們守衛國土的武器是詭計。”

後來,這三種動物成了亞各斯人、斯巴達人和美索尼亞人的盾牌上的標記。赫拉克勒斯的子孫們當然也沒有忘記獨眼的俄克雪洛斯。他們把厄利斯王國送給他,作爲感謝他援助的報答。現在,伯羅奔尼撒半島上只有亞加狄亞山地還沒有被赫拉克勒斯的子孫們佔領。建立在半島上的三個王國中只有斯巴達延續了較長的時間。在亞各斯,忒梅諾斯把愛女希爾納許配給赫拉克勒斯的一個曾孫達埃豐特斯。他對達埃豐特斯言聽計從,人們懷疑他想把王位也傳給這一對愛女愛婿。他的兒子們十分不滿,團結起來反對父親,並把他殺死。亞各斯人雖然仍奉國王的長子爲王,但他們更看重自由和平等,因此竭力限制國王的權力,使國王和他的子孫們只保留一個國王的虛名而已,掌握不了實際權力。

希臘神話故事 篇17

神衹們在奧林匹斯聖山上集會。赫柏不停地從一張桌子走到另一張桌子給神衹們斟酒。神衹們舉起金盃一飲而盡。他們俯視着特洛伊城,宙斯和赫拉決定毀滅特洛伊城。萬神之父命令女兒雅典娜即刻去特洛伊戰場,慫恿特洛伊人破壞誓約,並侮辱正在慶祝勝利的希臘人。

珀拉斯·雅典娜變成安忒諾爾的兒子勞杜科斯混在特洛伊人中間。她找到了呂卡翁的兒子潘達洛斯。他是個高傲的人,雅典娜覺得他十分適合完成宙斯交給的任務,他是特洛伊人的盟友,率領士兵從呂喀亞趕來參戰。女神拍着她的肩膀說:"聽着,潘達洛斯,此刻正是你建功立業,讓特洛伊人永遠感謝你的時候,個性是帕里斯,他必須會對你厚禮相報。你看,站在那裏的墨涅拉俄斯一副傲慢的樣貌,多讓人氣惱!爲什麼不向他射出一支冷箭,你敢嗎"化裝了的女神的話說得愚蠢的潘達洛斯竟然動了心。他拿起弓,從箭袋裏抽出一支翎箭,扣緊弓弦,嗖的一聲向對方射去。箭飛越空中,但雅典娜卻引導它,射中墨涅拉俄斯的腰帶。箭鏃穿過皮革,透過鎧甲,只劃破了表皮,但傷口裏卻涌出了鮮血。

阿伽門農和夥伴們驚慌地圍着他。"敵人違背了誓約,"國王叫道,"他們想將你害死。如果我失去了你,這叫我多悲痛啊。"

墨涅拉俄斯安慰他的哥哥。"請放心,飛箭沒有給我造成致命傷。我的腰帶保全了我。"

阿伽門農立即派人去找神醫馬哈翁。他急忙趕來,從墨涅拉俄斯的腰帶上拔下箭鏃,然後解開腰帶,脫下鎧甲,仔細查看傷口。他蹲下身子,用口吸出瘀血,並敷上止痛膏。

當醫生和英雄們正忙着照顧受傷的墨涅拉俄斯的時候,特洛伊的士兵已衝了過來。希臘人急忙拿起武器抵抗。阿伽門農把戰車交給歐律墨冬,自己則跟士兵們一齊步行作戰。希臘人士氣大振。

丹內阿人一隊一隊地衝上戰場,狄如大海的波濤涌向海岸。首領們大聲傳令,士兵們默默前進。特洛伊人卻像一羣咩咩叫的綿羊喧譁叫嚷,各種語言混雜在一齊。神衹們也在呼喚,戰神阿瑞斯鼓勵特洛伊人奮勇前進。珀拉斯·雅典娜煽起希臘人復仇的怒火。兩軍勢必血戰一場。

希臘神話故事 篇18

彌達斯是佛律癸亞的國王,他非常富有,擁有世界上最美的玫瑰花園。

一天,酒神狄俄尼索斯的老師———老山神西勒諾斯,在伴隨酒神漫遊時,喝得醉醺醺的迷了路,誤撞入彌達斯的玫瑰園。看守的園丁將他捆綁起來帶到彌達斯面前。彌達斯非但未責怪他,反而爲他鬆綁,好酒好菜款待十天後,又把他送回給狄俄尼索斯。狄俄尼索斯很感激彌達斯對他老師的厚意。他請彌達斯提出一個真心的要求,無論要求什麼都能得到滿足。彌達斯便請求賜給個點金術,讓他所觸及到的一切東西都變成黃金。狄俄尼索斯答應了。

彌達斯滿心歡喜地回到宮中,進入花園,他急於想知道酒神賜給的禮物是否靈驗,便摸了摸花葉,葉子立即失去水分,變成了冷冰冰的黃金。他撫摸一朵玫瑰花,玫瑰花立即退去紅色,變成黃色,成了沉甸甸的金子。他又雙手在花園的樹枝上、石凳上、假山上、小徑上……凡是他能觸到的地方都摸一下,整座花園即刻變成金燦燦的黃多花園。彌達斯高興得狂笑起來。現在,他是世界上擁有黃金最多的國王了。

彌達斯累了,他回到室內,在一把椅子上坐下,椅子立即變成又硬又冷的黃金。他想在牀上躺一躺,牀和被褥便都成了硬邦邦的金子,他想吃一點東西,叫僕人端來美酒佳餚。他端起酒杯剛想送入口中,酒和酒杯都變成了金子。他拿起一塊麪色,麪包也變成了金子。彌達斯急得大叫: “快給我拿別的食物來,快去!” 他氣得狠狠推搡着僕人,僕人停在原地不動,變成了黃的人。彌達斯驚駭了。他瞪大眼睛惶恐地看着周圍,除了閃閃發光的金子外,什麼東西都不見了。他又飢又渴,快餓死了,卻什麼東西也吃不上,喝不上。現在,他後悔了,絕望地躺在冰冷而堅硬的黃金地上哭泣着,哀告着: “狄俄尼索斯,可憐可憐我,救救我!收回你的禮物吧!我不要它了。”

狄俄尼索斯聽到了他的哀告,來到他面前說道: “起來吧!到伯托克托洛斯河流裏洗個澡,你的禮物就不見了。” 彌達斯趕快跑向伯托克托洛斯河,往河水中一跳,他身上的魔力就解除了。從此之後,這條河流的波濤中,開始流動着黃金,河牀的石頭上、沙粒裏也隱含着閃閃的金子。伯托克托洛斯河成了一條出產黃金的著名河流。

希臘神話故事 篇19

在西方,對希臘神話瞭解的多寡,一向是衡量一個人受教育成都的標誌。希臘神話早已成爲整個西方文化不可分割的一部分,如果想撇開它而談論西方文化,幾乎是一件不可能的事,精讀希臘神話之後,我才清楚瞭解如果你想真正的讀懂西方,希臘神話是一門入門課和必修課。

我不得不驚歎希臘人惟妙惟肖的想象力,他們給每一座山,每一條河甚至一花一草一木都賦予了神的含義,他們長早了太陽神、月亮神、風神、花神、愛神……這些想象蘊含着濃濃的宗教味道如同神與神之間相對鬆散的關係,時間的車輪慢慢滾向宙斯主宰的奧林匹斯衆神時期,12位主神以宙斯爲核心,各司其職,整個天庭秩序井然,宛若人間的通知秩序,等到了英雄時代,人間的英雄閃亮登場了,他們成爲了故事的主角。這些英雄由於有着神的血脈,因而有着不凡的品格,他們從事着人間的活動,有人的喜怒哀樂、善惡好憎,在紛爭和角逐中展示着勇敢和睿智。在他們的故事裏我讀到了戰爭的血腥,也讀到了和平的美好;讀到了愛情的浪漫,也讀到了背叛的殘酷;讀到了勇士的忠誠;也讀到了人性的險惡……

古希臘與中國、古羅馬、古埃及並稱爲世界文明古國,讀了《希臘神話故事》,我才知道自己之前對希臘的瞭解是多麼淺薄,一個“古”字就飽含幾千年的文化,而我之前對希臘的瞭解只不過是奧林匹克,希臘爲人們創造出沒的享受,它就像一篇蔚藍色無邊無際的海洋,它的一切一切都讓你陶醉,它讓你汲取做人的道理。希臘神話跟清楚地告訴我要善於分辨美與醜、善與惡,當然還有更多的堅持不懈、頑強拼搏的精神還有知情圖報、懲惡揚善的品質,它就像我人生旅途中一塊重要的里程碑,越過它,我發現自己變得跟強了。

這是經歷了3000年錘鍊的文學經典,是與《聖經》並重的西方文化起源,是認識古希臘乃至歐洲文化的必讀書記,是無數文學和藝術活動的基本素材。它從傳說進入歌詠,從歌詠進入故事,從故事進入戲劇,又演變成通行全希臘的史詩,征服了羅馬人,征服了全世界,從此單身了“征服者被被征服者的文化征服”的驚歎!

希臘神話故事 篇20

在西方,對希臘神話瞭解的多寡,一向是衡量一個人受教育成都的標誌。希臘神話早已成爲整個西方文化不可分割的一部分,如果想撇開它而談論西方文化,幾乎是一件不可能的事,精讀希臘神話之後,我才清楚瞭解如果你想真正的讀懂西方,希臘神話是一門入門課和必修課。 我不得不驚歎希臘人惟妙惟肖的想象力,他們給每一座山,每一條河甚至一花一草一木都賦予了神的含義,他們長早了太陽神、月亮神、風神、花神、愛神......這些想象蘊含着濃濃的宗教味道如同神與神之間相對鬆散的關係。

時間的車輪慢慢滾向宙斯主宰的奧林匹斯衆神時期,12位主神以宙斯爲核心,各司其職,整個天庭秩序井然,宛若人間的通知秩序,等到了英雄時代,人間的英雄閃亮登場了,他們成爲了故事的主角。這些英雄由於有着神的血脈,因而有着不凡的品格,他們從事着人間的活動,有人的喜怒哀樂、善惡好憎,在紛爭和角逐中展示着勇敢和睿智。

在他們的故事裏我讀到了戰爭的血腥,也讀到了和平的美好;讀到了愛情的浪漫,也讀到了背叛的殘酷;讀到了勇士的忠誠;也讀到了人性的險惡...... 古希臘與中國、古羅馬、古埃及並稱爲世界文明古國,讀了《希臘神話故事》,我才知道自己之前對希臘的瞭解是多麼淺薄,一個“古”字就飽含幾千年的文化,而我之前對希臘的瞭解只不過是奧林匹克,希臘爲人們創造出沒的享受,它就像一篇蔚藍色無邊無際的海洋,它的一切一切都讓你陶醉,它讓你汲取做人的道理。

希臘神話跟清楚地告訴我要善於分辨美與醜、善與惡,當然還有更多的堅持不懈、頑強拼搏的精神還有知情圖報、懲惡揚善的品質,它就像我人生旅途中一塊重要的里程碑,越過它,我發現自己變得跟強了。 這是經歷了無數年的年錘鍊的文學經典,是與《聖經》並重的西方文化起源,是認識古希臘乃至歐洲文化的必讀書記,是無數文學和藝術活動的基本素材。它從傳說進入歌詠,從歌詠進入故事,從故事進入戲劇,又演變成通行全希臘的史詩,征服了羅馬人,征服了全世界,從此單身了“征服者被被征服者的文化征服”的驚歎!