當前位置

首頁 > 經典小故事 > 安徒生童話 > 安徒生童話故事《在小寶寶的房間裏》範例

安徒生童話故事《在小寶寶的房間裏》範例

推薦人: 來源: 閱讀: 3.46W 次

爸爸、媽媽和兄弟姊妹們都看戲去了。只有小小的安娜和乾爸爸在家。

安徒生童話故事《在小寶寶的房間裏》

“我們也來看看戲吧!”他說,“而且馬上就開始。

“但是我們沒有舞臺呀,”小安娜說,“而且還沒有人來演呢!我的老木偶不能演,因爲他太討厭了。我的新木偶又不能把她的漂亮新衣服弄皺了。”

“一個人只要把自己的本領使出來,就可以演戲,”乾爸爸說。“現在我們來搭一個舞臺吧。我們在這邊放上一本書,再放上另一本,再加上第 三本,成爲斜斜的一排,然後在另一邊又放三本——這樣,我們就可以有側面佈景了!那邊的木匣子可以當作背景;我們可以把它的底朝外放。誰都可以看得出來, 這個舞臺代表一個房間!我們現在只缺少演員了!看看玩具匣子裏還有些什麼東西!只要把人物安排好,我們就可以演戲了。一個角色*配一個角色*:這樣就成!這是 一個菸斗頭,那是一隻單手套。他們可以扮演父親和女兒!”

“不過他們只有兩個人呀!”小安娜說。“我哥哥的舊馬甲還在這裏,他可以不可以也參加演出呢?”

“他倒是相當寬大,”乾爸爸說。“那麼就讓他演戀人這個角色*吧。他的衣袋裏什麼東西也沒有——這倒是一件蠻有趣的事情,因爲戀人的不幸 一半是由於衣袋裏太空的緣故!這兒還有一個硬果鉗的長統靴;上面還有踢馬刺呢!達達,得得,砰!他不是跺腳,就是大搖大擺地走路。讓他代表一個不受歡迎的 求婚者吧,因爲小姐並不喜歡他。你覺得我們應該演哪一種戲呢?悲劇呢,還是家庭劇?”

“演一出家庭劇吧!”安娜說。“大家都喜歡這種戲,你能演一出嗎?”

“我能演一百出!”乾爸爸說。“最好看的是改編的法國戲,不過小女孩子不適宜看這種戲。當然我們也可以選一出最適宜的戲,因爲它們的內容都是差不多的。現在我把袋子搖一搖!撒——撒!嶄新的!我們變出一出嶄——嶄新的戲!請聽節目單吧。”

乾爸爸拿起一張報紙,好像念着上面的字似的:

菸斗頭和“好頭”①

——獨幕家庭劇

登場人物

菸斗先生:父親

馬甲先生:戀人

手套小姐:女兒

靴子先生:求婚者

“現在我們要開始了!幕啓:我們沒有幕,所以就算它已經‘啓’了吧。一切人物都在場,所以我們就算他們‘登場’了吧。現在我作爲菸斗頭爸爸講話。他今天的脾氣不好。人們一看就知道,他是一個彩色*的海泡石。

“‘哎哎喲,嗨,我是一家的主人!我是我的女兒的爸爸!你要不要聽我講的話!在馮·靴子先生身上,你可以照出你自己的面孔。②他的上部是鞣皮,他的下部有踢馬刺。哎哎喲,嗨!他要娶我的女兒做太太!’

①“好頭”是丹麥文“godt hoved”的直譯;在丹麥的俗語中,它的意思是“聰明人”

①靴子先生頭上加的“馮”(Von)是一個德文字,表示他是出身於貴族血統。“靴子”擦得很亮,所以能照出人的面孔。

“小安娜,現在請聽聽馬甲講的話吧,”乾爸爸說。“現在馬甲講話了。馬甲有一個朝下翻的領子,所以他是非常謙虛的。但是他知道他的價值,同時也有權利講他所要講的話:

“‘我身上沒有一點污點!良好的質地應該引起人的重視。我是真絲做的,而且我身上還有帶子。’

“‘只有結婚的那天是這樣,不能持久。你的顏色*一洗就退了!’這是菸斗頭先生在講話。‘馮·靴子先生有堅韌的皮,水浸不透,但同時又非 常柔嫩。他能發出格格的聲音,他的踢馬刺還發出鏗鏘的音調。他有意大利人的那種相貌。’”“不過他們應該用詩講話纔對呀!”小安娜說,“因爲只有這樣纔算 是美麗的講法。”

“這樣也行!”乾爸爸說。“觀衆要求怎樣講,演員就得怎樣講!請看小小的手套姑娘吧,請看她伸着手指的那副樣兒吧:

一個手套沒有配偶,

只好天天坐着等候!

唉!

這真叫我忍受不了,

我想我的皮要裂掉——

嗨!

“最後這個‘嗨’是菸斗頭爸爸講出來的。現在輪到馬甲先生講了:

親愛的手套姑娘呀!

固然你來自西班牙,

你還是應該嫁給我!

這是丹麥人荷爾格的話。

“馮·靴子先生大步地走進來了,把他的踢馬刺弄得琅琅地響,一腳把那三個側面背景踢翻了。”

“這真是好玩極了!”小安娜說。

“不要做聲!不要做聲!”乾爸爸說。“讚賞而不發出聲音,說明你是頭等席位中有教養的看客。現在手套小姐要用顫音唱一曲偉大的歌了:

我講不出一個道理,

只好學做雞啼:

喔喔喔——在高大的客廳裏!

“小安娜,最動人的場面現在要開演了!這是整個戲中最重要的'一段。你看,馬甲先生解開釦子了;他要面對着你作一番道白,好叫你爲他鼓掌。但是你不要理他——這是項文雅的表示。聽吧,你聽他的綢子①發出的聲音:

①西服中的馬甲,後背總是用綢子做的。

“‘你逼得我走向極端!請你當心!現在請看我的辦法吧!你是一個菸斗頭,我是一個“好頭”——呸,滾你的蛋吧!’

“小安娜,你看到沒有?”乾爸爸說。“這是最好玩的一幕喜劇:馬甲先生一把抓住這個老菸斗頭,把它塞進自己的口袋裏去。他待在那裏面,於是馬甲就說:

“‘現在你在我的衣袋裏,在我的深衣袋裏!你永遠也跑不出來,除非你答應我跟你的女兒——左手的手套小姐——結爲夫婦。現在我伸出右手來!”

“這真是可愛極了!”小安娜說。

“於是老菸斗頭回答說:

我的頭腦很混亂!

不像以前那樣新鮮。

我的好心情忽然不見,

我覺得我失去了煙桿。

嗨,我過去從來不是這樣——

心裏怎麼會變得這樣慌張?

啊,請把我的頭

從你的袋裏取出來,

你只可以在這時候

跟我的女兒戀愛!”

“戲已經演完了嗎?”小安娜問。

“還早得很!”乾爸爸說。“只是靴子先生這個角色*完了。現在這對情人雙雙跪下來。他們有一位唱道:

爸爸!

“另一位又唱:

請把您的頭腦理一理,

來祝福你的女兒和女婿。

“他們得到他的祝福,他們結了婚。所有的傢俱都合唱起來:

叮叮!噹噹!

多謝各位!

戲已經終場!

“現在我們來鼓掌吧!”乾爸爸說。“我們來請他們謝幕——也請這些傢俱來一起謝幕吧,因爲他們都是桃花心術做的呀!”

“我們的戲是不是跟別人在真舞臺上演的一樣好?”

“我們的戲演得好多了!”乾爸爸說。“它不長,而且不花錢就可以看到,同時又可以把吃茶以前的那段時間消磨過去。”

(1865)

這是一篇很有風趣的小品,發表在1865年出版的《新的童話和故事集》第二卷第三部裏。它代表安徒生對於當時一些戲劇演出的善意諷刺: “我們的戲演得好多了。它不長,而且不花錢就可以看到,同時又可以把吃茶以前的那段時間消磨過去。”它是作者1865年夏天在佛裏生城堡寫成的,最初的篇 名是《一曲完善的戲》,發表時爲了減少刺激性*.改成現名。