當前位置

首頁 > 作文中心 > 散文 > 韓流散文

韓流散文

推薦人: 來源: 閱讀: 8.44K 次

有一段時間,看了大量的韓國影視劇。很有趣,它們的電影充滿想象力,離奇誇張;電視劇卻極端生活化,充滿瑣碎而平淡的生活細節。韓國作家的小說,只過一本就讀不下去;不明白一句話爲何要用不同的順序重複三遍:你近來好嗎?你真的好嗎?你好不好?非常之溫柔和耐心。向後隨意翻上幾十頁,故事情節仍無明顯變化。一切是那麼的緩慢和來日方長。

韓流散文

只是仍然是喜歡着的。包括韓國的歌,相似的悠長傷感,揮之不去的旋律。也許是和某些粵語歌,英文歌一樣,喜歡的是其中聽不懂、學不會的獨特的韻味。

有些韓國片翻譯過來的名字就很美,象《戀風戀歌》,《觸不到的戀人》、《狼的誘惑》。重複着一些唯美的情結,冬日裏的初雪,細碎的雪花輕輕地灑落,觸動年輕人憂傷的思念,或是重逢的驚喜,相守時的溫馨。還有一棵枝葉蔥蘢的古老的樹,象徵着某種難以割捨的、正在成長、變化中的情緣。《藍色生死戀》,那個美麗隱忍、令人心疼的恩熙,就有一個經典的願望:來生,做一棵樹。

韓國劇中的家長裏短,三姑六婆,真實得令人會心一笑。也許是因爲韓國人口比中國少得多。那些電視劇中的扮演父母的演員都那麼熟悉。完美是令人枯燥乏味的。象正播的《青青草》,我極喜歡看那幾個婆婆媽媽的中老年女人,看她們嘮叼、爭吵、傾訴,互相詆譭,看她們死要面子的'虛榮、口是心非的遮掩,對已經成人的孩子溺愛、擔憂。她們的小聰明小心眼、小失誤小洋相,都透着一種善意和可愛,讓你心生了解和體諒。

韓國女人的溫良恭儉讓,勿庸置疑。就是現在的“野蠻女友”、“淘氣少女”,兼做“黑道大佬”的老婆,都有她們柔美嫺靜、溫婉可人的一面。就如同她們翻譯後那令人印象深刻的中文名字一樣:靜恩、蓮好、順好……安妮寶貝在小說《二三事》中,爲其中的兩個小女孩起的名字,就很有這樣的風格:恩和、暖熙。

現在中韓之間的文化交流日益增多。記得電視劇《天若有情》中,就請了韓國的男演員來飾演季冬陽,一個寵愛養女,位置尷尬的優雅男人。記得他一次次溫柔呼喚:“顏顏,顏顏。”與中國演員迵異的溫情儒雅氣質,真有些像冬日裏的淡淡陽光。

而中國的男演員是大氣的,在我心目中,是黃曉明在《大漢天子》中的君臨天下,英武迫人;是《獨行侍衛》中的丁海峯,爽朗幽默,雷厲風行;是姜文的痞氣和不羈。中國的影視劇故事是起伏果決的,脈絡分明,肯搬上銀幕的,要麼是時尚精緻的白領生活,要麼大俗大雅,鄉土得令在農村長大的我都陌生。

不像好萊塢的經典大片,猛烈轟炸,氣勢上先聲奪人。韓劇的侵入是溫柔而令人渾然不覺的,卻輕易地贏得了觀衆和市場,讓人沒有戒備地甘心妥協。