當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 請翻譯“子曰:三軍要奪帥也,匹夫不可奪志也”

請翻譯“子曰:三軍要奪帥也,匹夫不可奪志也”

推薦人: 來源: 閲讀: 1.5W 次

【原文】
子曰:三軍①可奪帥也,匹夫②不可奪志也”
【註釋】
①三軍:軍隊的通稱.②匹夫:夫婦相匹配,分開説則叫匹夫匹婦,所以匹夫指男子漢.
【譯文】
孔子説:“軍隊可以被奪去主帥,男子漢卻不可被奪去志氣.”
【讀解】
關雲長温酒斬華雄,於萬馬軍中奪敵帥首級如探囊取物.
這是“三軍可奪帥也.”
嚴顏寧死不屈,面不改色,“但有斷頭將軍,無有降將軍.”
這是“匹夫不可奪志也”.
帥可奪而志不可奪,將可殺而不可辱.這是因為,軍隊雖然人多勢眾,但如果人心不齊,其主帥仍可能被人抓去,而主帥一旦被人抓去,整個軍隊失去了領導人,也就會全面崩潰了.匹夫雖然只有一個人,但只要他真有氣節,志向堅定,那就任誰也沒有辦法使他改變了.這種寧死不屈的烈士事蹟,可歌可泣,在歷史上不勝枚舉.相反,一個人如果沒有氣節,志向不堅定,則很可能在關鍵時刻受不住誘惑或經不住高壓而屈膝變節,成為人們所鄙視的叛徒.
所以,志向的確立和堅守是非常重要的,是儒家修身的基本內容之一.

請翻譯“子曰:三軍要奪帥也,匹夫不可奪志也”