當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 《柳秀才(聊齋志異)》閱讀練習及翻譯

《柳秀才(聊齋志異)》閱讀練習及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.16W 次

柳秀才

《柳秀才(聊齋志異)》閱讀練習及翻譯

明季,蝗生青兗間,漸集於沂,沂令憂之。退臥暑幕,夢一秀才來謁,峨冠綠衣,狀貌修偉,自言御蝗有策。詢之,答雲:明日西南道上有婦跨碩腹牝驢子,蝗神也。哀之,可免。令異之。治具出邑南。伺良久,果有婦高髻褐帔,獨控老蒼衛,緩蹇①北度。即蒸香,捧卮酒,迎拜道左,捉驢不令去。婦問:大夫將何爲?令便哀求:區區小治,幸憫脫蝗口。婦曰:可恨柳秀才饒舌,泄我密機!當即以其身受,不損禾稼可耳。乃盡三卮,瞥不復見。

後蝗來,飛蔽天日,竟不落禾田,盡集楊柳,過處柳葉都盡。方悟秀才柳神也。或雲:是宰官憂民所感。誠然哉!

(選自《聊齋志異》,有刪改)

【注】 ①緩蹇:遲緩艱難的樣子。

對下列句子中加點的詞的解釋,下列各項不正確的'一項是( )

A.明季,蝗生青兗間 季:末年

B.夢一秀才來謁 謁:拜見

C.迎拜道左 道左:道旁

D.瞥不復見 瞥:瞥見,看見

解析:選D。D項中的瞥,應解釋爲一瞥之時,喻其短暫,即倏忽,一下子。

  參考譯文:

明朝末年,青、兗二州發生蝗災,並漸漸蔓延到沂縣。沂縣的縣令對此很擔憂。這天在公堂幕後休息時睡着了,夢中見一位秀才前來拜見,秀才頭戴高冠,身穿綠衣,狀貌修偉,自稱有抵禦蝗災的好辦法。問他有什麼辦法,秀才回答說:明日在西南道上,有個婦人騎着一頭大肚子母驢,她就是蝗神。向她哀求,可以免卻蝗災。縣令感到這個夢很奇怪,就置辦好酒食早早來到城南。等了很長時間,果然有個婦人,梳着高高的髮髻、披着褐色斗篷,獨自一人騎着老驢,緩步往北走着。縣令當即點燃香燭,捧着酒杯,迎上前去,恭謹地站在道旁,並捉住驢子不讓走。婦人問:您想幹什麼?縣令便哀求道:區區小縣,希望能得到您的憐憫,逃脫蝗口!婦人說:可恨柳秀才多嘴,泄露我的機密!那就讓他身受蝗害,不損害莊稼就是了。於是飲酒三杯,轉眼間不見了。

過後蝗蟲飛來,遮天蔽日,卻不落在莊稼地,只是雲集在柳樹上,蝗蟲經過的地方,柳葉全被吃光了。縣令這才明白夢中的秀才就是柳神。有人說:這是縣官憂民所感動的。確實如此啊!