當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《巷伯》古詩 作者佚名 古詩巷伯的原文詩意翻譯賞析

《巷伯》古詩 作者佚名 古詩巷伯的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 9.45K 次

萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!

《巷伯》古詩 作者佚名 古詩巷伯的原文詩意翻譯賞析

哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。

緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。

捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。

驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。

彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

楊園之道,猗於畝丘。寺人孟子,作爲此詩。凡百君子,敬而聽之。

《巷伯》譯文及註釋

譯文
五彩絲啊色繽紛,織成一張貝紋錦。嚼舌頭的害人精,壞事做絕太過份!
臭嘴一張何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌頭的害人精,是誰教你昧良心?
嘁嘁喳喳來又去,一心想把人來坑。勸你說話負點責,不然往後沒人聽。
喳喳嘁嘁去又來,一心造謠又說謊。並非沒人來上當,總有一天要現相。
搗鬼的人竟得逞,受害的人卻瞢騰。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,可憐可憐受害人!
嚼舌頭的害人精,是誰教你昧良心?抓住長舌害人精,丟給荒山豺虎吞。如果豺虎不肯吞,丟到北極喂野人。如果北極也不要,還交老天來嚴懲。
一條小路通楊園,小路越過山坡頂。刑餘之人名孟子,編首歌子爲寬心。過往君子慢慢行,請君爲我傾耳聽!

註釋
⑴萋、斐(fěi):都是文采相錯的樣子。
⑵貝錦:織有貝紋圖案的錦緞。
⑶哆(chǐ):張口。侈:大。
⑷南箕:星宿名,共四星,聯接成梯形,如簸箕狀。
⑸緝緝:附耳私語狀。翩翩:往來迅速的樣子。
⑹捷捷:信口雌黃狀。幡幡:反覆進言狀。
⑺女:同“汝”。
⑻驕人:指進讒者。
⑼勞人:指被讒者。草草:陳奐《毛氏傳疏》:“草讀爲慅(cǎo 憂愁),假借字也。”
⑽畀(bì):與。有北:北方苦寒之地。
⑾有昊:蒼天。
⑿猗:在……之上。畝丘:丘名。
⒀寺人:閹人,宦官。