當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 > 登岳陽樓翻譯

登岳陽樓翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次
登岳陽樓翻譯
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。  吳楚東南坼,乾坤日夜浮。  親朋無一字,老病有孤舟。  戎馬關山北,憑軒涕泗流。  註釋  1、吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。  2、乾坤:指日、月。  3、戎馬:指戰爭。  4、關山北:北方邊境。  5、憑軒:靠着窗戶。  譯文  很早聽過名揚海內的洞庭湖,  今日有幸登上湖邊的岳陽樓。  大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,  天地象在湖面日夜盪漾漂浮。  漂泊江湖親朋故舊不寄一字,  年老體弱生活在這一葉孤舟。  關山以北戰爭烽火仍未止息,  憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。  賞析  ??代宗大曆三年(768)之後,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩是登岳陽樓而望故鄉,觸景感懷之作。開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實現目睹名湖的願望,表面看有初登岳陽樓之喜悅,其實意在抒發早年抱負至今未能實現之情。二聯是洞庭的浩瀚無邊。三聯寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯寫眼望國家動盪不安,自己報國無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費力。