當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 張繼楓橋夜泊的詩意

張繼楓橋夜泊的詩意

推薦人: 來源: 閱讀: 3.61W 次

《楓橋夜泊》是唐朝安史之亂後,詩人張繼途經寒山寺時,寫下的一首羈旅詩。

張繼楓橋夜泊的詩意

  楓橋夜泊

  張繼

月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

  賞析

在浩翰的古典詩歌裏,能把楓橋、寒山寺的秋夜景色寫得這樣好,除張繼外,還沒有第二人。由於這首詩的問世,提高了楓橋、寒山寺的聲譽,使它至今仍是國內外遊人觀覽的勝蹟。那麼這首名作好在哪裏呢?好就好在詩人能夠運用白描的手法,把景物的形象、色彩、音響交織融匯得十分和諧,構成了此地特有的一幅秋天夜景圖,並且能夠十分自然地把詩人自己的思想感情滲透其中。

出現在畫面上的秋夜景物,有遠處的霜天、殘月、棲鴉;有近處的江畔楓樹、漁舟燈火、橋下客船。這些景物的遠近、明暗、位置、層次都被詩人形象地勾畫出來。特有的夜色氣氛,已使客船上的旅人愁思難眠,而烏鴉的不時啼叫和寒山寺的夜半鐘聲,又加深了深夜的孤寂氣氛。在一首詩裏,既能把景物寫得這樣真實、形象、幽美,又能把自己的滿懷愁緒表現得這樣充分,實不多見。

  翻譯

月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天, 對着江邊楓樹和漁火憂愁而眠。

姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺, 半夜裏敲鐘的聲音傳到了客船。

  註釋

楓橋:在今蘇州市閶門外。

夜泊:夜間把船停靠在岸邊。

烏啼:一說爲烏鴉啼鳴,一說爲烏啼鎮。

霜滿天:霜,不可能滿天,這個“霜”字應當體會作嚴寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語。

江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經上海,匯入長江,俗稱蘇州河。另外有人認爲指“江村橋”和“楓橋”。“楓橋”在吳縣南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改爲“楓橋”。

漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”實際上就是一同打漁的夥伴。

對愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是後世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎麼能對愁眠,於是附會出一種講法,說愁眠是寒山寺對面的山名。

姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。

寒山寺:在楓橋附近,始建於南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經數次重建,現在的寺宇,爲太平天國以後新建。寺鐘在第二次世界大戰時,被日本人運走,下落不明。

夜半鐘聲:當今的佛寺(春節)半夜敲鐘,但當時有半夜敲鐘的習慣,也叫「無常鍾」或「分夜鍾」。宋朝大文豪歐陽修曾提出疑問表示:“詩人爲了貪求好句,以至於道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經過許多人的實地查訪,才知蘇州和鄰近地區的佛寺,有打半夜鐘的風俗。