當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《飲馬長城窟行》古詩 作者李世民 古詩飲馬長城窟行的原文詩意翻譯賞析

《飲馬長城窟行》古詩 作者李世民 古詩飲馬長城窟行的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.8W 次

塞外悲風切,交河冰已結。瀚海百重波,陰山千里雪。
迥戍危烽火,層巒引高節。悠悠卷旆旌,飲馬出長城。
寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦。
絕漠干戈戢,車徒振原隰。都尉反龍堆,將軍旋馬邑。
揚麾氛霧靜,紀石功名立。荒裔一戎衣,靈臺凱歌入。

《飲馬長城窟行》古詩 作者李世民 古詩飲馬長城窟行的原文詩意翻譯賞析
《飲馬長城窟行》註釋切:悽切。
交河:北方河名。
瀚海:沙漠。
波:沙丘起伏狀。
迥戌:遠方的邊戍。
高節:旗幟。
朔吹:北風。
玉塞:玉門關。
金鉦:鑼聲。
絕漠:大漠。
干戈:指武器。
戢:收藏。
原隰:原野。
紀石:刻石紀功。
荒裔:邊荒。
戎衣:戰士。
靈臺:周代臺名。 《飲馬長城窟行》譯文及註釋

註釋
①綿綿:連綿不斷之貌。這裏義含雙關,由看到連綿不斷的青青春草,而引起對徵人的纏綿不斷的情思。遠道:猶言“遠方”。
②遠道不可思:是無可奈何的反語。這句是說徵人輾轉反覆,想也是白想。
③宿昔:一作“夙昔”,昨夜。《廣雅》雲:“昔,夜也。”
④“夢見”兩句:剛剛還見他在我身邊,一覺醒來,原是南柯一夢。
⑤展轉:同“輾轉”。不相見:一作“不可見”。
⑥“枯桑”兩句:枯桑雖然沒有葉,仍然感到風吹,海水雖然不結冰,仍然感到天冷。比喻那遠方的人縱然感情淡薄也應該知道我的孤悽、我的想念。聞一多《樂府箋》雲:“喻夫婦久別,口雖不言而心自知苦。”枯桑,落了葉的桑樹。
⑦“入門”兩句:別人回到家裏,只顧自己一家人親親熱熱,可又有誰肯來安慰我一聲?媚,愛。言,《廣雅》雲:“言,問也。”
⑧雙鯉魚:指信函。古人寄信是藏於木函中,函用刻爲魚形的兩塊木板製成,一蓋一底,所以稱之爲“雙鯉魚”。按以魚象徵書信,是我國古代習用的比喻。
⑨烹鯉魚:假魚本不能煮,詩人爲了造語生動故意將打開書函說成烹魚。烹,煮。
⑩尺素書:指書信。古人寫信是用帛或木板,其長皆不過尺,故稱“尺素”或“尺牘”。這句是說打開信函取出信。長跪:古代的一種跪姿。古人日常都是席地而坐,兩膝着地,猶如今日之跪。長跪是將上軀直聳,以示恭敬。“上言”兩句:信裏先說的是希望妻子保重,後又說他在外對妻子十分想念。餐飯:一作“餐食”。

譯文
  河邊春草青青,連綿不絕地伸向遠方,令我思念遠行在外的丈夫。遠在外鄉的丈夫不能終日思念,但在夢裏很快就能見到他。夢裏見他在我的身旁,一覺醒來發覺他仍在他鄉。他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見到。桑樹枯萎知道天風已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉的遊子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?有位客人從遠方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童僕打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什麼?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的後一部分是說經常想念。

相關文章