當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《春中田園作》古詩 作者王維 古詩春中田園作的原文詩意翻譯賞析

《春中田園作》古詩 作者王維 古詩春中田園作的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 9.72K 次

屋上春鳩鳴,村邊杏花白。持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。
歸燕識故巢,舊人看新曆。臨觴忽不御,惆悵遠行客。

《春中田園作》古詩 作者王維 古詩春中田園作的原文詩意翻譯賞析
《春中田園作》譯文及註釋

譯文
  屋上有一隻喜鳩在鳴叫,村邊開着大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋裏的舊主人在翻看新年的日曆。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。

註釋
春中(zhòng):即仲春,農曆二月。
鳩(jiū):鳥名,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈徐幹》:“春鳩鳴飛棟,流飆激櫺軒”。
遠揚:又長又高的桑枝。《經·豳風·七月》:“蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚”。砍去又高又長的桑枝,便於以後採桑。
覘(chān):探測、察看。泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內血脈一樣,故稱之泉脈。
看新曆:開始新的一年。
觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。御:進用,飲、喝的意思。
惆悵遠行客:即“遠行客惆悵”。遠行客:出遠門的人。
春鳩:即布穀鳥、杜鵑
伐遠揚:用斧頭砍去長得太遠而揚起的桑條
御:進用 觴:喝酒的器具  臨觴(shang)忽不御:(詩人)面對着杯中酒,忽然又停住了喝 覘(chan)泉脈:查看泉水的通路

相關文章