當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《別嚴士元》古詩 作者劉長卿 古詩別嚴士元的原文詩意翻譯賞析

《別嚴士元》古詩 作者劉長卿 古詩別嚴士元的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
細雨溼衣看不見,閒花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。

《別嚴士元》古詩 作者劉長卿 古詩別嚴士元的原文詩意翻譯賞析
《別嚴士元》譯文及註釋

譯文
水國的天氣帶着初春的寒意,忽晴忽陰,忽好忽壞;在這春風乍起的日子,我所乘的船停泊在蘇州城外。
濛濛細雨潤溼了衣服,自己卻沒有注意到;枝上的花朵飄落到地上,聽不到聲響。
薄暮夕陽下,江上孤帆遠去;太湖之南碧草如茵,綿延萬里。
或許有朋友會問到我的境遇,請轉告他們,我這個一介書生,命途多舛,已被“青袍”所誤。

註釋
⑴倚棹:停船
⑵青袍:唐三品官以上服紫,五品以上緋,六七品綠,八九品服青。

《別嚴士元》鑑賞一

這首,運用一連串“景語”來敘述事件的進程和人物的行動,即寫景是爲了敘事抒情,其目的不在描山畫水。然而,畢竟又是描寫了風景,所以畫面是生動的,辭藻是美麗的,詩意也顯得十分濃厚。

嚴士元是吳(今江蘇蘇州)人,曾官員外郎。寫這首詩的年代和寫詩的背景,現無可稽查。從詩的內容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之後,嚴士元又要到湖南去,所以劉長卿寫詩贈別。

闔閭(hé lǘ)城,就是江蘇的蘇州城。從“倚棹”二字,可以知道這兩位朋友是在城江邊偶然相遇,稍作停留。時值春初,南方水鄉還未脫去寒意,天氣乍陰乍晴,變幻不定。讀者尋味開頭兩句,已經知道兩位朋友正在岸上攜手徘徊,在談笑中也提到江南一帶的天氣了。

三四兩句是有名的寫景句子。有人說詩人觀察入微,下筆精細。話是說得很對。可是從另一個角度去看,卻似乎看見兩人正在席地談天。因爲他們同時都接觸到這些客觀的景物:笑談之際,飄來了一陣毛毛細雨,雨細得連看也看不見,衣服卻分明覺得微微溼潤。樹上,偶爾飄下幾朵殘花,輕輕漾漾,落到地上連一點聲音都沒有。這不只是單純描寫風景,讀者還彷彿看見景色之中複印着人物的動作,可以領略到人物在欣賞景色時的愜意表情。

“日斜江上孤帆影”這句也應該同樣理解。一方面,它寫出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗帶出了兩人盤桓到薄暮時分而又戀戀不捨的情景。最後,嚴士元還是起身告辭了,詩人親自送到岸邊,眼看着解纜起帆,船兒在夕陽之下漸漸遠去。七個字同樣構成景物、事態和情感的交錯復迭。以下,“草綠湖南萬里情”,補充點出嚴士元所去之地。景物不在眼前了,是在詩人想象之中,但也摻雜着遊子遠行和朋友惜別的特殊感情。

友人的遠去,自然地激起了詩人心底的無限愁緒;因而他的臨別贈言,聽起來是那樣令人心酸:你這回去湖南,如果有相識的人問起我的消息,你就這樣回答他吧—“青袍今已誤儒生”。這是一句牢騷話。唐代,公元630年(貞觀四年)規定,八品九品官員的官服是青色的。上元元年又規定,八品官員服深青,九品官員服淺青。劉長卿當時大概是八九品的官員,穿的是青色袍服。他認爲自己當這一員小官,是很失意的,簡直是耽誤自己的前程了。

詩中的“景語”,既有“春寒陰復晴”的水國氣候特徵,又有“細雨溼衣”、“閒花落地”的眼前景象,還有“草綠湖南”的意中之景,幾個層次中,情、景、事同時在讀者眼前出現,寄託了與友人相遇而又別離的複雜情思。詩人的這種手法,是很值得借鑑的。

熱點閱讀

  • 1《高士詠。嚴君平》古詩 作者吳筠 古詩高士詠。嚴君平的原文詩意翻譯賞析
  • 2《送袁處士》古詩 作者劉長卿 古詩送袁處士的原文詩意翻譯賞析
  • 3《送嚴員外(一作劉長卿詩)》古詩 作者李嘉祐 古詩送嚴員外(一作劉長卿詩)的原文詩意翻譯賞析
  • 4《傷進士嚴子重詩》古詩 作者皮日休 古詩傷進士嚴子重詩的原文詩意翻譯賞析
  • 5《別侍御嚴凝》古詩 作者沈佺期 古詩別侍御嚴凝的原文詩意翻譯賞析
  • 6《贈別劉員外長卿》古詩 作者耿湋 古詩贈別劉員外長卿的原文詩意翻譯賞析
  • 7《誚士和別》古詩 作者皎然 古詩誚士和別的原文詩意翻譯賞析
  • 8《春別》古詩 作者元稹 古詩春別的原文詩意翻譯賞析
  • 9《高士詠。嚴子陵》古詩 作者吳筠 古詩高士詠。嚴子陵的原文詩意翻譯賞析
  • 10《問嚴居士易》古詩 作者戴叔倫 古詩問嚴居士易的原文詩意翻譯賞析
  • 11《別沈處士》古詩 作者杜牧 古詩別沈處士的原文詩意翻譯賞析
  • 12《別韋處士》古詩 作者許渾 古詩別韋處士的原文詩意翻譯賞析
  • 13《留別常著》古詩 作者郎士元 古詩留別常著的原文詩意翻譯賞析
  • 14《寄二嚴(士良,婺牧。士元,郴牧)》古詩 作者韋應物 古詩寄二嚴(士良,婺牧。士元,郴牧)的原文詩意翻譯賞析
  • 15《巴陵別劉處士》古詩 作者王昌齡 古詩巴陵別劉處士的原文詩意翻譯賞析
  • 推薦閱讀

  • 1《夜別韋司士》古詩 作者高適 古詩夜別韋司士的原文詩意翻譯賞析
  • 2《過鸚鵡洲王處士別業》古詩 作者劉長卿 古詩過鸚鵡洲王處士別業的原文詩意翻譯賞析
  • 3《送別》古詩 作者劉商 古詩送別的原文詩意翻譯賞析
  • 4送別的古詩
  • 5《鷓鴣天(別意)》古詩 作者嚴仁 古詩鷓鴣天(別意)的原文詩意翻譯賞析
  • 6《送嚴侍御》古詩 作者武元衡 古詩送嚴侍御的原文詩意翻譯賞析
  • 7《送人遊越(一作郎士元詩)》古詩 作者劉長卿 古詩送人遊越(一作郎士元詩)的原文詩意翻譯賞析
  • 8《別道者》古詩 作者劉駕 古詩別道者的原文詩意翻譯賞析
  • 9別嚴士元原文及賞析
  • 10關於《天問》的原詩、譯文、賞析
  • 11《送劉道士之成都嚴真觀》古詩 作者項斯 古詩送劉道士之成都嚴真觀的原文詩意翻譯賞析
  • 12古詩詞中茶的別稱
  • 13《贈元容州》古詩 作者劉長卿 古詩贈元容州的原文詩意翻譯賞析
  • 14《送嚴秀才》古詩 作者武元衡 古詩送嚴秀才的原文詩意翻譯賞析
  • 15贈花卿古詩改寫
  • 16《酬別杜二》古詩 作者嚴武 古詩酬別杜二的原文詩意翻譯賞析
  • 17元旦古詩翻譯
  • 18《陸處士別業》古詩 作者方幹 古詩陸處士別業的原文詩意翻譯賞析
  • 19《留別龔處士》古詩 作者李白 古詩留別龔處士的原文詩意翻譯賞析
  • 20《留別閻士和》古詩 作者皎然 古詩留別閻士和的原文詩意翻譯賞析