《眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮》古詩 作者范成大 古詩眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮的原文詩意翻譯賞析
萍鄉道中乍晴,臥輿中困甚,小憩柳塘。
酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。
春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。
②萍鄉:今江西萍鄉市(詞前原有小序,雲:“萍鄉道中乍晴,臥輿中,困甚,小憩柳塘。”據范成大《驂鸞錄》:“乾道(宋孝宗年號)癸巳(1173)閏正月二十六日,宿萍鄉縣,泊萍實驛。”即指此。
③酣酣:指太陽如醉。豔盛貌。宋之問《寒食題黃梅臨江驛》:“遙思故園陌,桃李正酣酣。”
④紫煙:煙霞映日成紫色。
⑤日腳:穿過雲隙下射的日光。
⑥扶頭:扶頭酒的省稱,指易醉之酒。白居易《早飲湖州酒寄崔使君》:“一榼扶持頭酒,泓澄瀉玉壺”。此處指醉態。
⑦慵:(音yōng),睏倦,懶得動懶。
⑧縠紋:縠(音hú),有皺紋的紗類絲織品:綺羅綾~。見宋祁《玉樓春》注。
⑨溶溶曳曳:春水盪漾的樣子。舒緩貌,弛緩之意也。也有文,把“曳曳(音yè)”寫爲“泄泄(音yì)”。
⑩東風無力:李商隱《無題》詩:“東風無力百花殘。”
⑾皺:原本作“避”。