當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 詩人 > 但丁經典詩歌

但丁經典詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

但丁是意大利最偉大的詩人,也是西方最傑出的詩人之一,最偉大的作家之一。下面是但丁經典詩歌,希望對你有幫助!

但丁經典詩歌

但丁經典詩歌1

致布魯內託·拉蒂尼[1]——《新生》附詩

布魯內託大師,這是我的小女僕[2]

前來與君共度她的復活節之際。

對宴饗的樂事並不精於算計——

她的欲求難被填補,唯有閱讀。

如若輕率,她的滋味就無法量出,

人羣嘈雜的玩笑裏也難尋芳蹤;

哈!一點點花言巧語她正好受用,

隨後就臥入這新伴侶的頭顱。

但是,若您對她未能精確理解,

身旁恰有許多位阿爾伯特長老[3],

他們的智慧,能化解一切麻煩。

同他們商量,請莫嘲笑這甜妞;

如果您仍覺然得她祕意深奧,

就請出雅努斯大師,來終止疑難。

——《新生》

註釋

[1] 布魯內託·拉蒂尼,是佛羅倫薩的大學者,但丁年輕時的老師。

[2] 小女僕,指的是但丁的詩集《新生》。

[3] 阿爾伯特長老,這裏指可能是德國天主教多明我會主教和哲學家大阿爾伯特,他是當時歐洲最博學的人之一,也是托馬斯·阿奎那的老師,師徒二人在《神曲》中皆被但丁安置在天堂。

但丁經典詩歌2

但丁致奇諾,寫於流放之中[1]

因爲我根本找不到誰去講述

那神祗,我屬於祂,而你也是。

理應在你耳中停駐,部分的心跡,

我會爲此,歡愉地將全部傾吐。

而且你確信再無其餘偶然之物,

在我漫長的沉默裏,當流離異地,

除了這禁區,如此愧疚在我心裏,

權力不會賦予任何人叫它停駐。[2]

愛神到此,不再浮出其他女郎的面容,

也沒有男子來這裏真心爲我嘆惋,

徑直說出“你這傻瓜”,毫無遮攔。

噢!奇諾大師,時光何其卑鄙猙獰,

它嘲諷你我,朝我們的詩韻說“呸”!

然而真理[3]的收穫,竟然如此低微。[4]

——《新生》

註釋

[1] 1302年,但丁出使羅馬。在此期間佛羅倫薩發生政變,敵對黨取得政權,判處但丁流放兩年。因但丁拒不認罪,被改判終身流放。

[2] 此處由心中愧疚而成的禁區,仍是指貝阿特麗彩。

[3] 此處的“真理”一詞,羅塞蒂的英譯本皆爲“truth”,但丁的原詩則爲“ben”(善),二者有清晰的差別。這裏仍按羅塞蒂的譯詞處理,以呈現其譯文原貌。

[4] 流放生涯中的但丁,心情自然低落;這首詩也流露出了他對自己作品是否能經受時間檢驗的焦慮。但另一方面,我們仍可見到完成了《新生》的但丁,並未將貝阿特麗彩拋諸腦後,她構成了但丁“漫長沉默中的禁區”。但丁在困苦的流放中,一直苦苦求索着書寫貝阿特麗彩的“前所未有”的契機與方法,而“權力不會賦予任何人叫它停駐。”

但丁經典詩歌3

《花環》

爲了我看到的

一個花環,每朵花

都將使我嘆息。

我在我女郎身上,看見

一個用十分柔美的花兒

編成的花環;在它上面

我見到謙遜的小愛神飛起,

在他婉轉的歌聲裏。

他說:誰見到我呀,

就會把我主讚美不已。

如果我和溫柔秀美

我的薇奧蕾塔在一起,

那麼我將就向那位

記住我嘆息的女郎講:

爲了激發我的渴望,

戴愛情花冠的女郎呀,

難道不能來到這裏?

我用這些創新的詞兒

把一首羣花曲作成,

出於歡悅,還偷來一襲

贈給別人的衣服。

不過這裏我要懇請:

不論哪個人唱起它,

應當向他表示敬意。

賞析

《花環》這首詩選自《詩集》,《詩集》也屬於“溫柔的新體”詩。

詩人們經常以花喻美人,但丁在這首詩裏就是通過花環和花的比較,表現他心目中的女郎貝亞特麗契集衆花之美,衆德依歸。但丁對貝亞特麗契的愛完全是一種天真、浪漫的'柏拉圖式的精神戀愛。貝亞特麗契死後,但丁雖也愛過別的女性,但貝亞特麗契始終是主宰他心靈的女神。

這首詩的第一節,寫花環聚衆花的芳香與美麗,相比之下每朵花都黯然失色,故詩人也只好爲花朵嘆息、遺憾。暗指貝亞特麗契的美麗與德行超羣出衆,無人能比。在詩人的嘆息聲中流露的是對花環——他心愛女郎的讚美之情。

詩的第二節,寫這不是一個普通的花環。因爲在花環每朵柔美的花上,抒情主人公看見謙遜的小愛神飛起,因此這個花環不僅美麗,而且散發着美德的芬芳。所有見到花環的人都忍不住要把造物主讚美。通過花環詩人盛讚了他的女郎貝亞特麗契。

第三節,抒情主人公變換了一個角度來表達他對心目中女郎的愛情。以虛擬的語氣寫詩人和其他溫柔秀美的女性在一起,戴愛情花冠的女郎爲什麼不來到他們中間。在這裏“戴愛情花冠的女郎”是指戴上詩人獻上的愛情花冠的愛神,暗寓詩人已無法把自己的愛移轉到別的女郎身上,貝亞特麗契已經佔有了詩人所有的愛情,就是詩人的愛神。

詩的最後一節,詩人對前面的感情做了一個小結,說明他用“創新的詞兒”即流暢清新、通俗易懂的佛羅倫薩語言更能充分地表達他對心目中女郎的讚美,出於歡悅的心情,“甚至還偷來一襲別人的衣服”,那把所有詩人讚美女性的美妙詞語都用來讚美他的女郎;但是,詩人懇請不論什麼人唱起這些情歌時,不要忘了向他的愛神——女郎致意,因爲她是最盡善盡美的!

《花環》這首詩以明喻和暗喻相融的手法,抒寫詩人心中隱密的愛神,因此寫得含蓄、委婉。在詩中,詩人大膽表示要用意大利的語言直抒胸臆,敢於衝破拉丁文的樊籬和宗教禁慾主義思想的約束,表現出做爲一位先驅者的勇氣