當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 詩詞名句 > 度荊門望楚詩詞

度荊門望楚詩詞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

古詩原文

度荊門望楚詩詞

遙遙去巫峽,望望下章臺。

巴國山川盡,荊門煙霧開。

城分蒼野外,樹斷白雲隈。

今日狂歌客,誰知入楚來。

譯文翻譯

遠遠地遠遠地離開巫峽,一再瞻望着走下章華臺。

過盡了巴國的山山水水,荊門在濛濛煙霧中敞開。

城邑分佈在蒼茫田野外,樹林在白雲深處被截斷。

今天我狂傲高歌的行客,誰知竟會走進楚天中來。

註釋解釋

荊門:山名。《水經·江水注》卷三十四說:“江水又東歷荊門、虎牙之間。荊門在南,上合下開,山南;有門像虎牙在北;此二山,楚之西塞也。”《清統志》說:“湖北荊州府:荊門山在宜都縣西北五十里,與虎牙山相對。”

遙遙:形容距離遠。《左傳·昭公二十五年》:“鴝鵒之巢,遠哉遙遙。”巫峽:長江三峽之一。一稱大峽。西起四川省巫山縣大溪,東至湖北省巴東縣官渡口。因巫山得名。兩岸絕壁,船行極險。

望望:瞻望貌;依戀貌。《禮記·問喪》:“其往送也,望望然,汲汲然,如有追而弗及也。”鄭玄注:“望望,瞻顧之貌也。”章臺:即章華臺。春秋時楚國離宮。《左傳·昭公七年》:“及即位,爲章臺之宮,納亡人以實之。”杜預注:“章臺,南郡華容縣。”

巴國:周姬姓國,子爵,封於巴,即今四川巴縣。漢末劉璋又更永寧名巴郡,固陵名巴東,安漢名巴西,總稱三巴。

煙霧:泛指煙、氣、雲、霧等。南朝宋鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》詩:“連山眇煙霧,長波迥難依。”

隈(wēi):山水盡頭或曲深處。“白雲隈”,即天盡頭。

狂歌客:春秋時期楚國人陸通,字接輿,是位隱士,平時“躬耕以食”,佯狂避世不仕。孔子來到楚國,他唱着“鳳兮”之歌譏諷孔子,所以被人們稱爲楚狂接輿。後常用爲典,亦用爲狂士的`通稱。

創作背景

這首《度荊門望楚》是陳子昂年輕時期的作品,當是調露(唐高宗年號,679—680)年間陳子昂初次出川應試途中入楚時所作。

詩文賞析

這首《度荊門望楚》洋溢着年輕的詩人對楚地風光的新鮮感受。

荊門,由於地勢險要,歷來是兵家必爭之地,著名的吳蜀彝陵之戰就曾發生在這裏,自古有“荊楚西門”、“荊門十二碚”之稱,也是詩人出川,乘流而下的必經之地。這一帶,水勢湍急,山勢險峻,郭景純《江賦》說:“虎牙桀豎以屹卒,荊門闕竦而盤薄。圓淵九回以懸騰,湓流雷呴而電激。”由此可見荊門山景觀之勝。

首聯兩句,是作者對自己行程的交代。詩首句“遙遙去巫峽”,“遙”遠也,“遙遙”,遠之又遠。從梓州出發,已經遠遠地離開了巫峽,巫峽居三峽之中,西起四川巫山縣大寧河口,東抵湖北巴東縣渡口,全長九十里。過官渡口,至秭國,即“楚子熊繹之始國,而屈原之多裏也。”因此陳子昂詩中說:“望望下章臺”,“望”,遠看,“望望”,一再瞻看。詩人以兩組疊字生動地表現他此時心情,巫峽已相去遙遙,家鄉更遠隔重山。初離故鄉,乍入楚境,急切地要飽覽楚國風光,因此望之又望。“下”,寫出了長江水勢,從李白詩句“千里江陵一日還”就不難理解“下”字的意義和力量。“章臺”,《左傳·昭公七年》:“楚子城章華之臺。”楚之章華臺在今湖北監利縣西北離湖上,也是陳子昂必經之地。“章華臺”表明已入楚境。

頷聯,作者進一步描寫眼前所歷之景。“巴國山川盡,荊門煙霧開”兩句分承起首對句。詩中說巴楚相連,巴國山川盡處,也指已入楚境。《水經注》謂:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處,重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。”舟行三峽之中,山巒相連,峽中雲水之氣,如煙如霧。過四陵峽,出南津關,度荊門,煙寒霧霽,天寬地闊,別具一番情趣。

頸聯兩句,詩人更具體地狀寫楚境勝地。“城分蒼野外,樹斷白雲隈”兩句,對“煙霧開”三字,作具體形象的描繪。城邑分畛域於蒼野,可見人煙稠密,城邑不孤;樹木斷蒼鬱於白雲,足見遠樹連天,碧野無際。詩人極目縱覽,楚天遼闊,氣象開闊舒展。因此詩人興奮地、情不自禁地要歌唱起來:“今日狂歌客,誰知入楚來!”這裏,作者以楚狂接輿自比,直抒胸臆。春秋人陸通,字接輿,見時局動盪,便佯狂不仕,被時人稱爲楚狂。他曾在《鳳兮歌》中,以“往者不可諫,來者猶可追”來諷刺孔子,並拒絕與孔子交談。陳子昂引以自比,充分表達了他傲世的激昂之氣。

此詩筆法細膩,結構完整,由於採用寓情於景的手法,又有含而不露的特點。由此讀者可以比較全面地窺見詩人豐富的個性與多方面的藝術才能。