當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 英語關於清明節的古詩

英語關於清明節的古詩

推薦人: 來源: 閱讀: 3.34W 次

學習是一個循序漸進的過程,需要同學們不斷的.學習和努力。小編爲大家提供了英語關於清明節的古詩,希望能幫助大家更好的複習所學的知識。

英語關於清明節的古詩

吳鈞陶英譯《清明》

It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

I travel with my heart lost in dismay。

Is there a public house somewhere, cowboy?

He points at apricot Village faraway。

蔡廷幹英譯《清明》

The rain falls thick and fast on all Souls'Day,

The men and women sadly move along the way。

They ask where wineshops can be found or where to rest,

and there the herdboy's fingers almond-Town suggest。

大雨英譯《清明》

Upon theClear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray。

Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away。

When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to befound",

The shepherd boy the apricot Bloom Vill, doth point to afar and say。

楊憲益、戴乃迭英譯《清明》

It drizzlesendless during the rainy season in spring,

Travelers along the road look gloomy and miserable。

When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms。

萬昌盛、王中英譯《清明》

The ceaseless drizzle drips all the dismalday,

So broken-hearted fares the traveler on the way。

When asked where could be found a tavern bower,

a cowboy points to yonder village of the apricot flower。

吳偉雄英譯《清明》

It drizzles thick and fast on the MourningDay,

The mourner's heart is going to break on his way。

When asked for a wineshop to drown his sad hours?

a cowboy points to a hamlet amid apricot flowers。