當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 相思唐朝王維古詩

相思唐朝王維古詩

推薦人: 來源: 閱讀: 3.37W 次

導語:《相思》是唐代作者王維的創作的一首借詠物而寄相思的五絕。本詩寫相思之情,卻全篇不離紅豆,正用其相思子之名以關合相思之情。下面由小編爲您整理出的相思唐朝王維古詩內容,一起來看看吧。

相思唐朝王維古詩

相思⑴

紅豆生南國⑵,春來發幾枝⑶?

願君多采擷⑷,此物最相思⑸。

詞句註釋

⑴相思:題一作“相思子”,又作“江上贈李龜年”。

⑵紅豆:又名相思子,一種生在江南地區的植物,結出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

⑶“春來”句:一作“秋來發故枝”。

⑷“願君”句:一作“勸君休採擷”。採擷(xié):採摘。

⑸相思:想念。

白話譯文

紅豆樹生長在南方,春天到了它將生出多少新枝呢?希望你多采摘一些紅豆,它最能夠引起人們的思念之情。

創作背景

本詩一作《江上贈李龜年》,可見爲懷念友人之作。據載,天寶末年安史之亂時,李龜年流落江南曾演唱本詩,可證本詩爲天寶年間所作。

文學賞析

這是借詠物而寄相思的詩,是眷懷友人之作。第一句因物起興,語雖然單純,但是卻富於想象;接着以設問寄語,意味深長地寄託情思;詩的第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最後一語雙關,既切中題意,又關合情思,妙筆生花,婉曲動人。整首詩情調健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素無華,韻律和諧柔美。可謂絕句的上乘佳品。

紅豆產於南方,結實鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說古代有一位女子,因丈夫死在邊地,哭於樹下而死,化爲紅豆,於是人們又稱呼它爲“相思子”。唐詩中常用它來關合相思之情。而“相思”不限於男女情愛範圍,朋友之間也有相思的,例如蘇李詩“行人難久留,各言長相思”即著例。本詩題一作《江上贈李龜年》,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒。

“南國”(南方)既是紅豆產地,又是朋友所在之地。第一句以“紅豆生南國”起興,暗逗後文的相思之情。語極單純,而又富於形象。次句“春來發幾枝”輕聲一問,承得自然,寄語設問的口吻顯得分外親切。然而單問紅豆春來發幾枝,是意味深長的,這是選擇富於情味的事物來寄託情思。“來日綺窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩》)對於梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉情。同樣,這裏的紅豆是赤誠友愛的一種象徵。這樣寫來,便覺語近情遙,令人神遠。

第3句緊接着寄意對方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以採擷植物來寄託懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,如漢代古詩:“涉江採芙蓉,蘭澤多芳草,採之慾遺誰?所思在遠道”即著例。“願君多采擷”似乎是說:“看見紅豆,想起我的一切吧。”暗示遠方的友人珍重友誼,語言懇摯動人。這裏只用相思囑人,而自己的相思則見於言外。用這種方式透露情懷,婉曲動人,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,該句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉怕相思,當然也是某種境況下的人情狀態。用“多”字則表現了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調。本詩情高意真而不傷纖巧,與“多”字關係甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點題,“相思”與第一句“紅豆”呼應,既是切“相思子”之名,又關合相思之情,有雙關的`妙用。“此物最相思”就像說:只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢。這是補充解釋何以“願君多采擷”的理由。而讀者從話中可以體味到更多的東西。作者真正不能忘懷的,不言自明。一個“最”的高級副詞,意味極深長,更增加了雙關語中的含蘊。

整首詩洋溢着少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極爲明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話往往樸素無華,自然入妙。詩人王維十分善於提煉這種素樸而典型的語言來表達深厚的思想感情。所以本詩語淺情深,當時就成爲流行名歌是毫不奇怪的。

名家點評

《讀雪山房唐詩序例》:王維“紅豆生南國”、王之渙“楊柳東門樹”、李白“天下傷心處”,皆直舉胸臆,不假雕鎪,袓帳離筵,聽之惘惘,二十字移情固至此哉!

《唐詩評註讀本》:睹物思人,恆情所有,況紅豆本名相思,“願君多采擷”者,即諄囑無忘故人之意。

《詩境淺說續編》:紅豆號相思子,故願君採擷,以增其別後感情,猶郭元振詩,以同心花見殷勤之意。

《唐人絕句精華》:此以珍惜相思之情,託之名相思子之紅豆也。

異文考辨

《相思》詩題又作“相思子”“江上贈李龜年”;“春來發幾枝”又作“秋來發故枝”;“願君多采擷”又作“勸君休採擷”。南宋大學者洪邁所編《萬首唐人絕句》中的版本就是:“紅豆生南國,秋來發故枝。勸君休採擷,此物最相思。”

唐人絕句分爲符合平仄格律的律絕與不要求格律的古絕。由於“春秋”二字都是平聲,即使按律絕要求也均可。但“幾”爲平聲,“故”爲仄聲,按格律要求“故”符合標準。而按詩歌意境看,生在南國的相思樹,確實在秋天裏發芽開花,且“故枝”已包含數枝(幾枝)在內。

“願君多采擷”一句,不同版本又有“贈君”、“勸君”及“休採擷”等異文。由於“願、贈、勸”均爲仄聲,“多、休”皆爲平聲,所以互相調換于格律要求無礙。可見前人恪守格律的謹嚴。從詩歌意境看,贈字雖然扣“江上贈李龜年”的詩題,但與情理上欠通順。而“願君”應與“多采擷”相配,“勸君”則與“休採擷”相諧。相思病苦,讓人心身疲憊,所以勸人不要去採擷紅豆。這要比希望別人多采擷,更使人感動。