當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 七年級語文《童趣》翻譯!

七年級語文《童趣》翻譯!

推薦人: 來源: 閲讀: 3.28W 次

原文

七年級語文《童趣》翻譯!

餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作羣鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。

餘常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。

一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。

譯文

我回想自己還是孩童的時候,能睜開眼睛直視太陽,眼力可以清楚的看到極其細小的東西,每遇見細小的東西,一定要童趣仔細觀察它的花紋條理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。

夏夜裏,蚊羣發出雷鳴般的叫聲,我暗自把它們比作羣鶴在空中飛舞,心中這麼一想,眼前果真就出現了成千上百隻飛鶴;抬頭看着它們,脖子都變得僵硬了。我又將蚊子關在未染色的帳子裏,用煙慢慢地噴向它們,讓它們衝着煙霧邊飛邊叫,當做青雲白鶴的景觀來看,果真像鶴羣在雲端鳴叫,我安適、愉快地拍手叫好。

我常在土牆凹凸不平的'地方,在花台上雜草叢生的地方,蹲下身子,讓身子跟台子一般高,聚精會神地仔細觀察,把草叢當成樹林,把蟲子、螞蟻當成野獸,把土塊凸出部分當成山丘,凹下去的部分當成山壑,我便想象在其中游玩,感到心情安適、愉快而又滿足。

有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,便蹲下來觀察,興趣正濃厚,忽然有個龐然大物如推倒山壓倒樹地撲來,原來是一隻癩蛤蟆,舌頭一吐,兩隻蟲子全被他吃掉了。我那時年紀很小,正看得出神,不禁“呀”的一聲驚叫起來。等到定下神來,捉住癩蛤蟆,鞭打了它幾十下,把它驅趕到別的院子去了。