品味生活現代詩
(一)語言和語言——相愛了
暮色四合,月正西漸
喧囂盡落塵土
紫砂壺剛在温水裏走過
沏上上好的鐵觀音
來吧~~我們品茶
濃淡之間,是一個過程,衝動且扭捏
這讓我們有足夠的時間——漫談
月亮上我們的影子也這麼重嗎?是不是
也有古羅馬的競技場?來~~我們品茶
至少,它能解除眼下的疲乏
你見過紫色的槐花嗎?不,我沒有
我是説,或者有。古代的的仕女們
用過它吧?我想起她們塗抹過的彩指甲
來~~我們品茶。趁着——
幻想中的體香,尚在這裏漫延
話題填充了兩杯茶之間的空隙,不動聲色
而我們如此接近——話一出口,便撞着你了
多麼美呀:茶釅了,紫色的槐花開了
語言和語言——相愛了
(二)夢迴曼陀利
“昨夜,我又夢迴曼陀利”——
多麼詩意的起句。達夫妮·杜穆裏埃
與希西柯克,他們在合謀什麼
我從第一次聽到它
便深深陷入它的意韻之中
雖然我無法預知,它將是一句祝福
還是生命中無法逃避的一個讖言
如果命中註定,終有一場大火
讓莊園成為廢墟,那麼所有的人物都會
漸次出場。你是必不可少的——首席
接着是她——瑞貝卡。你竭盡全力
試圖掩蓋的,與她有關的
那些真相,定會接踵而來
那片海,幻化成野生的玫瑰
泥沼帶上了刺,海邊的小屋
陰性的騷腥、輕賤和痴迷
帆船,生命的'終結,迷一樣沉浮
黑夜想把它們全部壓縮
底片就要成立,我伸手阻止
並不完全出乎本能,我知道
時光帶不走的記憶——那些
痛和悲劇,誰願意一次次去複製
現在,我得離開那場夢
將所有斷章甩於身後,我需要
一個人,在夢的邊緣,用一個暱稱
將我喚醒,伸出臂膀——
推開所有宂餘之物,攬我入懷
注:《蝴蝶夢》原名《呂蓓卡》(又譯《麗貝卡》),是達夫妮·杜穆裏埃的成名作,發表於1938年,成功地塑造了一個頗富神祕色彩的女性呂蓓卡(我喜歡譯為“瑞貝卡”)的形象。著名導演阿爾弗雷德·希西柯克將它搬上銀幕。
(三)迷情,九月的北方
我在三環之內
卻離紅綠燈越來越遠
就像久居北方
已找不到所謂的北
北方的樹木熟讀春秋
每一次預言都不會錯了季節
而我偏只會盯着天空看着它
一天天高過謊言
且有羊羣在那裏滋事
才會相信——秋已來臨
護城河悄然瘦了身
幾尾魚開始想念遠方的遠
它們曾無數次臆想
卻從未抵達的那種遠
眼下在冰凍來臨之前
先得養胖自己
行善多年仍不知道如何面對它們
也不知道如何救治
腳邊的一枚葉子
説到底風是無辜的
它越過重重關隘
抵達這裏時已經薄如絲綢
我不能像秋風那樣
捻出一縷縷炊煙
我只能轉過身
扶起自己的影子
於北方口含九月
咂摸戀愛的味道