當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 山賓賣牛文言文翻譯

山賓賣牛文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 3.15W 次

導語:對《山賓賣牛》這一文言文,各位來翻譯一下吧。翻譯下面是小編整理的山賓賣牛文言文翻譯,供各位參閲,希望對大家有用。

山賓賣牛文言文翻譯

原文

山賓性篤實,家中嘗乏用,貨所乘牛。既售牛收錢,乃謂買主曰:“此牛|經患漏蹄,治差已久,恐後脱髮,無容不相語。” 買主遽追取錢。處士阮孝緒聞之,歎曰:“此言足使還淳反樸, 激薄停澆矣。”

(選自《梁書·明山賓轉》)

翻譯

明山賓生性淳厚老實,家裏曾經因為貧困,賣掉了所乘坐的牛。收了牛錢以後,於是對買主説:“這頭牛曾經得過漏蹄病,治好很長時間了,恐怕它以後還會復發,不得不告訴你。” 買主急忙要求退還一部分牛錢。隱士阮孝緒聽説後,感歎説:“這話足以讓人返璞歸真,停止刻薄吝嗇的'行為了。”

註釋

貨:出賣

差:病癒,後來寫作“瘥”

脱:副詞,或許,也許。

遽(ju):急忙

處士:隱居的人

嘗:曾經

謂:告訴,對……説

聞:聽説

乃:於是就

既:已經

激薄停澆:意思説制止不淳樸、不厚道的壞風氣

  《丞相牛公應舉》文言文翻譯

原文:

丞相牛公①應舉,知於頔②相之奇俊也,特詣襄陽求知。住數月兩見,以海客③遇之,牛公怒而去。去後,忽召客將④問曰:“累日前有牛秀才,發未?”曰:“已去。”“何以贈之?”曰:“與之五百。”“受之乎?”曰:“擲之於庭而去。”於公大恨,謂賓佐曰:“某蓋事繁,有闕違者。”立命小將齎⑤絹五百、書一函,追之。曰:“未出界即領來,如已出界即送書信。”小將於界外追及,牛公不啟封,揖回。

【註釋】

①牛公:即牛增孺,唐朝丞相,當時還是秀才。

②於頔dí:人名,唐朝大臣。

③海客:居無定所的江湖人。

④客將:客籍將領。⑤齎jī:攜帶。

翻譯:

丞相牛僧孺當年應舉時,知道於頔看人非常準,就專門去襄陽想讓他指點一下(這是唐朝的官場風俗,就像李白求見韓荊州一樣)。他在襄陽住了數月,見了於頔兩次,但於只是像對一般人那樣招待他,牛公很惱火,就走了。牛公走後,於忽然把待客的人找來問道:“幾天前有個牛秀才的,走了沒?”待客人説:“已經走了。”於又問:“送了他什麼東西呀?”待客人答道:“給了五百個錢。”於問:“他接受了嗎?”待客人答:“那人把錢扔在庭院裏就走了。”於公非常不安,對身邊的賓客説:“我因為事務繁雜,招待不週啊。”他立刻叫個手下帶着饋贈的五百錢和寫好的一封信去追,並吩咐説:“如果牛秀才還沒出襄陽地界,就把他帶回來。如果他已經離開襄陽地界,就把書信給他。”手下在襄陽地界之外追上了牛公,把信給了他,牛公卻連信都不打開,就作揖回絕了。