當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 清代詩詞 > 《畫堂春·湔裙獨上小漁磯》古詩 作者顧貞觀 古詩畫堂春·湔裙獨上小漁磯的原文詩意翻譯賞析

《畫堂春·湔裙獨上小漁磯》古詩 作者顧貞觀 古詩畫堂春·湔裙獨上小漁磯的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閲讀: 2.88W 次

湔裙獨上小漁磯,襪羅微濺春泥。一篙生綠畫橋低,昨夜前溪。
回首楝花風急,催歸暮雨霏霏。撲天香絮擁悽迷,南北東西。

《畫堂春·湔裙獨上小漁磯》古詩 作者顧貞觀 古詩畫堂春·湔裙獨上小漁磯的原文詩意翻譯賞析
《畫堂春·湔裙獨上小漁磯》鑑賞

這闋小詞,可以説是一幅情景交融的暮春歸舟圖,只是其中漾着的意緒,卻分外勾人。

詞的主體,是船上的人。但船上卻只以“一篙”隱過,而通闋詞則皆莫不是舟中之“人”眼中之所見,以及身心之所感。

春天已快過去了;楝花風吹得這急。“楝花風”,標明時間已是春末了。因為從“小寒”算起,至第二年的“穀雨”,其中凡八個節氣,一百二十日,每五日為一候,每候應以一種屆時要開之花,故稱為二十四番花信風。其間梅花最先,楝花最後。楝花過後,便已入夏了。此時,他坐在小船上,是在回家去的路上;但人卻似乎並不願意;是以還不時要回過頭去看看。但霏霏細雨,夾着漫天楊花,使南北東西,濛濛一片。這分明是一個不宜上路的天氣,恰如他此時悽迷的心境。如此一來,這“回首”二字就有了着落,也難怪他於“歸”不是喜而要着以“催”字了。這催人之風雨,顯得極其無情。

分明是“歸”,為什麼又有這麼多的不願和留戀,人沒有寫,甚至連這心情也只於那“回首”的眼光和“悽迷”的意緒中流露。

這下闋在詞的章法上放在最後,在內容上卻是詞的主體,是最先的存在。然而卻在詞面上顛倒了次序:將首先出場的卻故意隱去,而將之置於下闋補出。

這也難怪,因為主體先自存在,若無感受,自然也就不顯主體了。是以詞一開頭,便是那一個入眼的小小的漁磯上浣衣的女子。“襪羅濺春泥”,固然是繫心者未免看得仔細,卻也透出了無意中的關愛和憐惜。不知是他想到了他家的她,還是以想到了為之“回首”之處的她。

他還來不及分辨,他乘坐的小舟已衝到了石橋前。所以説是“石橋”的,這是因為板橋是用不着“畫”的,能在橋上作浮雕之花紋的,自然是石板架起的拱橋了。昨夜下了一場大雨,溪水漲了,所以石橋也顯得“低”了,水急橋低,他得趕緊趴下,於是便打斷了他對於那浣衣女子的判斷。這一下,人是過橋了,卻為讀者留下了這一幅謎似的勾人掛念的畫。柳絮夾着細雨的迷濛的溪水上,那溪邊的磯頭,有浣衣的女子;溪水上正有一隻小船,從石橋穿了過去。在這悽迷的空間,也許只有搗衣間斷的杵聲和着流水的涓涓聲,似鬧而實靜。倒是於這無聲的迷濛之巨大的空間,它所給予人的是一種推不開的悵惘。更妙在它似乎明白,又似乎不明白,只用以構成這一幅淡淡的水粉畫,讓讀者好一個思念。

相關文章

推薦閲讀

  • 1《漁者》古詩 作者貫休 古詩漁者的原文詩意翻譯賞析
  • 2《漁父》古詩 作者李珣 古詩漁父的原文詩意翻譯賞析
  • 3《畫堂春(長新亭小飲)》古詩 作者趙長卿 古詩畫堂春(長新亭小飲)的原文詩意翻譯賞析
  • 4《畫堂春(寄子由)》古詩 作者蘇軾 古詩畫堂春(寄子由)的原文詩意翻譯賞析
  • 5小學古詩詞英文版品析
  • 6《畫堂春(般涉調)》古詩 作者張先 古詩畫堂春(般涉調)的原文詩意翻譯賞析
  • 7《畫堂春·雨中杏花》古詩 作者陳子龍 古詩畫堂春·雨中杏花的原文詩意翻譯賞析
  • 8《畫錦堂(牡丹)》古詩 作者黃載 古詩畫錦堂(牡丹)的原文詩意翻譯賞析
  • 9《採石磯》古詩 作者吳偉業 古詩採石磯的原文詩意翻譯賞析
  • 10《玉樓春·寂寂畫堂樑上燕》古詩 作者魏承班 古詩玉樓春·寂寂畫堂樑上燕的原文詩意翻譯賞析
  • 11《漁》古詩 作者唐彥謙 古詩漁的原文詩意翻譯賞析
  • 12畫堂春·湔裙獨上小漁磯原文及賞析
  • 13《畫堂春(風中荷花)》古詩 作者沈瀛 古詩畫堂春(風中荷花)的原文詩意翻譯賞析
  • 14《漁家傲》古詩 作者秦觀 古詩漁家傲的原文詩意翻譯賞析
  • 15古詩詞春怨賞析
  • 16《漁者》古詩 作者張喬 古詩漁者的原文詩意翻譯賞析
  • 17《畫堂春》詩歌
  • 18《漁者》古詩 作者翁洮 古詩漁者的原文詩意翻譯賞析
  • 19吳開《優古堂詩話》閲讀答案(附翻譯)
  • 20《漁歌子》古詩 作者顧夐 古詩漁歌子的原文詩意翻譯賞析