當前位置

首頁 > 語文基礎 > 素材 > 關於小道消息的英語句子

關於小道消息的英語句子

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

實用口語:小道消息用英語怎麼說?

關於小道消息的英語句子

中文裏,我們把道聽途說來的消息稱作“小道消息”,英文裏其實也有相似的表達,這裏的消息是從哪兒聽來的呢?

Grapevine!就是葡萄藤!Through the grapevine的意思實際上就和中文裏說的:通過小道消息來的一樣。也就是說,這個消息是經過人們口頭傳播傳到他這兒來的,他也不知道到底是從誰那兒開始的。

早在一百多年前,當美國南北戰爭正在進行的時刻,士兵們把那些非官方渠道來的消息,也就是祕密地在他們中間傳播的消息稱爲grapevine。下面這個例子就是一個士兵正在把一個消息告訴他的要好朋友:

例句-1: "What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine."

這個兵對他的'朋友說:“你對我們部隊調到加利福尼亞州去的消息是怎麼想的。這個消息還沒有正式宣佈,我是今天早上通過小道消息聽來的。”

人們對於小道消息的看法倒是各不相同。有的人確信不誤。可是,下面說話的人則不然:

例句-2: "I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing."

這個人說:“我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實的,而且比部隊領導告訴我們的要快多了。”