當前位置

首頁 > 語文基礎 > 手抄報 > 小學英語趣味知識手抄報資料內容

小學英語趣味知識手抄報資料內容

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

  盲目的愛情更美好

小學英語趣味知識手抄報資料內容

They say that love is blind. And that’s probably for the best. Because a new study shows that people who greatly idealize their spouses have the happiest marriages. For the first few years, anyway. The research appears in the journal Psychological Science.

人們都說愛情是盲目的。但也許這纔是最好的,因爲一項新研究顯示,將他們的配偶大大理想化的人會擁有更快樂的婚姻,起碼前幾年會是這樣。這項研究刊登在《心理科學》雜誌上。

Most people mentally accentuate their partners’ better qualities. At least during courtship. If we didn’t, who would ever tie the knot? But some folks take these fantasies to cartoonish extremes. Now, you’d think such people are in for a rude awakening when they realize they married a real human being with real human flaws. But this new study says it isn’t so.

很多人在心理上會過分強調戀人的優點——至少在求婚階段是這樣,否則誰還會結婚呢?但有些人將這些幻想過分卡通化了。現在你可以想象,當他們意識到走進婚姻殿堂的伴侶是個普通人,有着常人的缺點時,這些人的幻想就會破滅了。但這項新研究顯示事實並不是這樣。

Researchers recruited 222 newlywed couples and followed them for three years. They periodically asked the subjects to describe themselves and their partners. And they found that people who maintained the most unrealistic view of their better halves were actually the most satisfied with their marriage.

研究人員招募了222對新結婚的夫婦,跟蹤調查了他們三年。研究人員會週期性地讓他們描述一下自己和配偶。而他們發現,仍然對配偶懷有不切實際的幻想的人實際上對自己的婚姻更加滿意。

When the honeymoon’s over, it could be that those who idealize their mates may be more likely to forgive the transgressions that arise when people are no longer on their best behavior. Whatever the reason, the study suggests that couples should exchange rings—and rose-colored glasses.

蜜月結束之後,當人們不再將最好一面展現出來的時候,將配偶理想化的人更容易原諒對方的錯誤。不論理由是什麼,這項研究顯示,結婚的夫婦應該在交換戒指的同時,交換一下自己過分樂觀的印象。

  “豬”的第N種用途

“先生,請注意吃相!”

If you've ever watched pigs eat, you will certainly have noticed that they have no control over their eating habits. The very sight of food makes them want to fill their bellies, and they don't know when to stop! From that, anyone who eats a lot or can't stop eating makes a pig of himself/herself. This is generally used humorously (幽默地).

"I made a pig of myself at Jane's party. I think I sampled everything on the buffet table."

狼吞虎嚥

如果你曾經看過豬吃東西的話,你一定會發現它們毫無吃相可言。只要一看見食物,它們就想把胃塞滿,根本不知道什麼時候該停止。由此,某人吃得很多或者是吃得停不下來就可以說是 makes a pig of himself / herself。這個詞組一般可以

幽默地應用,“我在簡的派對上狼吞虎嚥,把自助餐桌上的食物嚐遍了。”