當前位置

首頁 > 語文基礎 > 手抄報 > 防颱風的手抄報圖片精選

防颱風的手抄報圖片精選

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次
導語:《科技術語研究》2006年第8卷第2期刊登了王存忠《颱風名詞探源及其命名原則》一文,文中論及“颱風一詞的歷史沿革”。作者認爲:在古代,人們把颱風叫颶風,到了明末清初纔開始使用“颱風”這一名稱,作爲寒潮大風或非颱風性大風的統稱。

防颱風的手抄報圖片精選

防颱風的手抄報圖片精選01
防颱風的手抄報圖片精選 第2張

防颱風的手抄報圖片精選02
防颱風的手抄報圖片精選 第3張

防颱風的手抄報圖片精選03

防颱風的手抄報圖片精選:

  颱風的名字由來

《科技術語研究》2006年第8卷第2期刊登了王存忠《颱風名詞探源及其命名原則》一文,文中論及“颱風一詞的歷史沿革”。作者認爲:在古代,人們把颱風叫颶風,到了明末清初纔開始使用“颱風”這一名稱,作爲寒潮大風或非颱風性大風的'統稱。

關於“颱風”的來歷,有兩類說法。第一類是“轉音說”,包括三種:一是由廣東話“大風”演變而來;二是由閩南話“風臺”演變而來;三是荷蘭人佔領臺灣期間根據希臘史詩《神權史》中的人物泰豐Typhoon命名。第二類是“源地說”,由於臺灣位於太平洋和南海大部分颱風北上的路徑要衝,很多臺風都是穿過臺灣海峽進入大陸的,所以稱爲颱風。“颱風”是音譯詞,英文中typhoon是根據中文粵語發音toi fong音譯至英文,再進入普通話詞彙中的。

typhoon在美語中指發生在西太平洋或印度洋的熱帶暴風。若追溯其語源,也許很少有單詞能像typhoon 一樣表明漢語、阿拉伯語、東印度語和希臘語的多國語言背景。希臘單詞typhon 既是風神的姓名又是意爲“旋風,颱風”的普通名詞,被借入到阿拉伯語(就象在中世紀時許多希臘語單詞進入阿拉伯語一樣,那時,阿拉伯人的學問保存了古典的風格,同時在把它傳向歐洲時又有所擴充)。Tufan,希臘語的阿拉伯語形式,傳入到了印度人使用的語言,11世紀時講阿拉伯語的穆斯林入侵者在印度定居下來。這樣,阿拉伯語單詞的衍生,從印度語言進入英語(最早記載於1588年),並以如touffon和 tufan的形式出現於英語中,最先特指印度的猛烈風暴。在中國,給了熱帶風暴的另一個單詞-颱風。漢語單詞的廣東語形式toi fung同我們的阿拉伯語借用詞相近,最早以tuffoon 的形式於1699年載入英語,各種形式合併在一起最後變成了typhoon。

颱風實際上是一種熱帶氣旋。

颱風和颶風都是一種熱帶氣旋,只是發生地點不同,叫法不同,在北太平洋西部、國際日期變更線以西,包括南中國海和東中國海稱作颱風;而在大西洋或北太平洋東部的熱帶氣旋則稱颶風,也就是說在美國一帶稱颶風,在菲律賓、中國、日本一帶叫颱風;如果在南半球,就叫作旋風。

(1)指亞洲太平洋及南中國海海域的熱帶氣旋。

(2)颱風是產生於熱帶洋麪上的一種強烈熱帶氣旋。

(3)隨着發生地點、時間和叫法不同。

①在西北太平洋(日界線以西)包括南中國海範圍內發生的熱帶氣旋稱爲“颱風”;比如在東亞、東南亞一帶就稱爲“颱風”。

②而在大西洋或北太平洋中部和東部的熱帶氣旋則稱“颶風”。也就是說,颱風在歐洲、北美一帶稱“颶風”。

③在菲律賓被稱作“碧瑤風”。

④在孟加拉灣地區被稱作“氣旋性風暴”。

⑤在印度半島被稱作“熱帶氣旋”。

⑥在澳洲被稱作“畏來風”。

⑦在墨西哥人則稱之爲“鞭打”。

⑧在南半球則稱“旋風”。

(4)颱風過境常伴隨着大風和暴雨或特大暴雨等強對流天氣。風向在北半球地區呈逆時針方向旋轉(在南半球則爲順時針方向)。在天氣圖上,颱風的等壓線和等溫線近似爲一組同心圓。颱風中心爲低壓中心,以氣流的垂直運動爲主,風平浪靜,天氣晴朗;颱風眼附近爲漩渦風雨區,風大雨大。

有史以來強度最高、中心附近氣壓值最低的颱風,是超強颱風泰培(英語:Typhoon Tip,臺灣譯名:狄普),日本1979年的大範圍洪災就是由這個颱風造成的。

颱風的成因是地面溫度高,氣流上升,海面風和水蒸氣由於比重大,沿地面補充地面空氣,海面溫度低吸收地面上升的空氣、水蒸氣補充空間,由於海面大,溫差小,海面上空聚集水蒸氣多,降雨範圍廣,水蒸氣結水時體積縮小,周圍水蒸氣補充便形成大風。