當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 關於世界文學中的兩大史詩

關於世界文學中的兩大史詩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

世界文學中中的兩大史詩分別是:《伊利亞特》,《奧德賽》

關於世界文學中的兩大史詩

《荷馬史詩》是希臘最早的一部史詩,包括《伊里亞特》和《奧德賽》兩部分,相傳是由盲詩人荷馬所作,實際上它產生於民間口頭文學。 伊里亞特(ΙΛΙΑΣ,Ilias,Iliad, 又譯《伊利昂記》,今譯《伊利亞特》。) 是古希臘盲詩人荷馬(Homer, 800BC-600BC)的敘事詩史詩。是重要的古希臘文學作品,也是整個西方的經典之一。

  一《伊利亞特》

  內容簡介

共二十四卷(系後人所分),15,693行,各卷的長度從429到999行不等。史詩《伊利亞特》雖然取材於特洛伊戰爭的傳說,卻從希臘聯軍圍攻特洛伊九年零十個月後的一場內訌寫起,並且寫到赫克托爾的葬禮就結束了。引起這場戰爭是金蘋果的神話,在它描寫海倫和帕里斯時有所提及,木馬計和特洛伊的陷落,則見於《奧德修紀》中奧德修斯對往事的回憶。

《伊利亞特》的頭一句是“阿喀琉斯的憤怒是我的主題”。希臘聯軍大將阿喀琉斯性烈如火,他有兩次憤怒的表現。史詩寫道,戰爭已經打了九年零十個月,還是勝負難測,這時希臘聯軍因瘟疫發生內訌。瘟疫是聯軍統帥阿伽門農拒絕歸還一個女俘所引起的,因爲這個女俘是太陽神阿波羅祭司的女兒,阿波羅的祭司請求阿伽門農歸還他的女兒受到拒絕,就祈求阿波羅懲罰希臘聯軍。這場瘟疫蔓延下去就會使希臘聯軍不可收拾,因此阿喀琉斯要求阿伽門農把這個女俘歸還,免得瘟疫繼續蔓延。阿伽門農在很不情願的情況下歸還了這個女俘,卻不公正地奪走了原來分配給阿喀琉斯的另一個女俘,作爲他自己損失的補償,阿喀琉斯在憤怒之下拒絕參戰。

在希臘聯軍中,只有阿喀琉斯纔是赫克托爾的對手,因此他拒絕參戰就必然引起希臘聯軍的失利。希臘聯軍在此情況下抵禦不了特洛伊軍隊的反攻,只好退而固守海濱的戰船,在那裏構築了防守性的壁壘。阿伽門農這時後悔自己對阿喀琉斯不公,只好派奧德修斯和另一位希臘將領去向他求和。可是他憤怒未消,堅決不答應回到戰爭。阿喀琉斯只是在特洛伊軍隊已經突破希臘聯軍的壁壘縱火焚燒他們的戰船的十分危急的情況下,才把他的盔甲和戰馬借給他的好友帕特洛克羅斯,讓帕特洛克羅斯前去應敵。帕特洛克羅斯雖然擊退了特洛伊軍隊的攻擊,但終爲赫克托爾所殺,因此阿喀琉斯借給他的盔甲也丟掉了,這盔甲原是他的母親忒提斯女神請匠神製造的。戰友之死與盔甲被丟引起阿喀琉斯的第二次憤怒,而使他與阿伽門農和解,並且在他母親請匠神給他製造了一副新盔甲之後,重新回到戰爭,最後殺死了赫克托爾,取得了決定性的勝利。爲了進行報復,他肆意辱虐赫克託耳的屍體。特洛伊老王,赫克託耳的父親跪在阿喀琉斯面前再三哀求,贖回了兒子的屍體,全體特洛伊人爲赫克託耳舉哀下葬。史詩自此結束。

  精彩書摘

銀弓神,可來西和神聖的西拉的保護者,特內多斯的最高君主!我上次請願得到你的恩遇:你眷顧我,給達南人的軍隊一個大打擊。現在請答應我第二個願望,救救達南人脫出他們可怕的浩劫。”老人這樣禱告着,菲巴斯阿波羅聽見了他。

禱告畢,撒了祭谷,他們把牛的頭往後搬,割斷它的喉管,剝掉皮,從牛腿上割下成片的肉,用脂肪捲起來,上面貼着生肉。老年的祭司把這些肉放在柴上燒,同時把紅酒澆在火焰上;那些年輕人圍着他,手裏拿着五股叉。燒好了牛腿,嘗過了內臟,他們把剩下的切成小塊串在簽上,徹底烤過後都拿下來。

事情完畢,食物準備好了,他們便大嚼起來。個個人都有相等的一份兒。吃飽喝夠了,膳務員用調和碗裝滿酒,先向每人的杯裏澆酹幾滴,然後便倒給大夥兒喝。這班年輕的達南戰士一直到晚都在作樂娛神,唱一個美的歌,稱讚偉大的弓神,阿波羅聽得很開心。

太陽落下去,黑暗降臨了,他們都躺在船纜旁睡下。可是一旦黎明的紅手燃亮了東方,他們便揚帆返回達南人的營地,利用弓神給他們的一陣順風。他們豎起船桅,扯起白帆,帆裏吃滿了風,脹得鼓鼓的,船便破浪前進,黑浪撞擊着船首發出嘶嘶聲。這樣他們返回達南營地,到那裏把黑船拉到沙灘上去,用高柱支起來,然後便各回自己的棚屋和船上去。

在這段時間,偉大的跑者阿基利斯,佩柳斯的皇子,坐在他的快船邊,滿心憤怒。他不僅不參加戰鬥,而且也不參加會議,那是人可以揚名的地方。他坐在那兒不動,憤怒填滿了胸膛,渴望聽見戰爭的怒嚎。

“起來,我的主,”他說道,“特洛伊軍和亞該亞軍的指揮官們,請你下去到平原上主持休戰。巴黎跟米奈勞斯戰士將爲海倫用長槍決鬥,贏的人將得到海倫和財物,其餘的.人將訂一和約,依照這和約,我們留在土壤深厚的特洛伊,敵人航海回家去,回到野有牧馬的阿果斯和美女衆多的亞該亞。”

老人聽見這話,股慄起來,但仍吩咐他的人備車,他們立即從命,普利安上車拉起繮繩,安蒂諾也登上那華麗的戰車,站在他身旁。他們趕着一隊快馬出斯坎門馳向平原去了。

來到兩軍相遇處,他們步出戰車,站在滋育萬物的大地上,走到一個介於特洛伊人和亞該亞人中間的地點。阿加米農王和巧於計謀的奧德修斯立即站起身來。莊嚴的宣報員們將奉獻的祭品聚攏起來,把酒和在碗裏,倒些水在王的手上,阿加米農王拔出那把總是插在他的劍鞘旁邊的刀,從羊頭上割些毛下來。宣報員們把這些羊毛分給特洛伊軍和亞該亞軍的隊長們。這時阿加米農舉起雙手,高聲禱告,使大家都能聽見。“宙斯父,你從愛達山統轄世界的神,最光榮的和最偉大的;還有你太陽神,世上任何事物都逃不過你的耳目;你們衆河神和地神;還有你主宰陰間的神,你使死人的靈魂爲他們的僞誓而受懲罰;請你們共鑑我們的信誓,使我們大家遵守這些誓言。假如巴黎殺死米奈勞斯,那就讓他留住海倫和她的財物,我們將開起海船離去。可是假如紅髮的米奈勞斯殺死了巴黎,特洛伊人必須交出海倫和她所有的財物,並畀予阿果斯人以適當的賠償,賠償的規模,將是使未來若干代人不會忘記的那樣。假如巴黎被殺死而普利安和他的兒子們拒絕賠償,我將留在這裏爲爭取賠償而戰,直到戰爭結束的時候。”

接着阿加米農用無情的鋼刀割斷兩隻羊的咽喉,把它們丟在地上喘氣,它們彈掙幾下死了,銅刀結束了它們的性命。這時他用杯從碗裏舀出酒來;一面酹酒在地上,一面向那些從時間開始便存在的神衹請願。凝目注視着的特洛伊人也向衆神祈禱,他們的禱詞都是這樣:“宙斯,最榮耀和最偉大的,還有你們其他諸位永生的神衹,任何一方如破壞這個條約,願他們腦漿塗地,有如此酒。不唯他們如此,他們的子女也如此,願異邦人佔有他們的妻室。”他們是這樣盼望和平,可是宙斯還沒有實現和平的意思。

達丹尼亞人普利安現在發言。“特洛伊人和帶甲的亞該亞人,”他說,“聽我說,我現在要回到多風的伊利亞去,因爲我不忍看着我的兒子跟可怕的米奈勞斯鬥。我所能想到的只是宙斯和其他諸位永生的神定然已經知道二人中誰該絕命。”

這位可敬的君王說了些話後,把兩隻羊放在車上,自己跳上車,挽起繮繩.安蒂諾也登上那華美的戰車,站在他身旁,二人駕着回伊利亞去了。

普利安的兒子赫克特和可欽佩的奧德修斯量過了地,扔兩個鬮在銅盔裏,以決定誰先投擲銅槍,凝目注視着的兩軍舉起雙手,向衆神祈禱,他們的禱詞都是這樣:“宙斯父,你從愛達山行使着統治,最榮耀的和最偉大的:讓那個帶給兩國人民以這樣災難的人死,去到冥府,讓兩國中間奠定和平。”

他們祈禱後,偉大的和明盔的赫克特搖了鬮,眼睛轉向一旁。一個鬮立即跳出來,那是巴黎的。

  目錄

譯者序

故事背景

一 吵架

二 點兵將

三 休戰與決鬥

四 潘達拉斯破壞休戰

五 迪奧麥德斯跟神鬥

六 赫克特與安助瑪琪

七 埃傑克斯戰赫克特

八 特洛伊人打到圍牆前

九 向阿基里斯提議

一○ 夜曲

一一 阿基里斯看見了

一二 赫克特猛攻圍牆

一三 船前的廝殺

一四 宙斯上當了

一五 亞該亞人作困獸鬥

一六 派楚克拉斯出戰和陣亡

一七 派楚克拉斯屍體的爭奪戰

一八 阿基里斯的新盔甲

一九 釋怨

二○ 衆神參加戰爭了

二一 阿基里斯戰河神

二二 赫克特的死

二三 火葬與競技

二四 普利安與阿基里斯

  作者簡介

譯者曹鴻昭,1908年生於河南新野。南開大學英文系畢業,曾執教於南開大學、西南聯大,重慶中央大學。1946年獲美國哥倫比亞大學文學碩士,主修英國文學。1947-1969年任聯合國中文翻譯處高級翻譯員,退休後旅居美國。

荷馬(?μηρος,約前9世紀--前8世紀),相傳爲古希臘的遊吟盲詩人。主要作品是《伊利亞特》和《奧德賽》。荷馬史詩極具史料價值,也是歐洲古代文學最早的集大成者。