當前位置

首頁 > 語文基礎 > 成語 > 關於春節的英語成語

關於春節的英語成語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

轉眼大年就來了,小編在此先給各位家長大人and同學拜個新年好,小編還收集了很多關於春節拜年的英語成語。以下是小編帶來的相關內容,希望對你有幫助。

關於春節的英語成語

1.新春快樂:happy Chinese New Year

2. 一帆風順:wish you every success

3. 二龍騰飛:two dragons soar

4. 三陽開泰:auspicious beginning of a New Year

5. 四季平安:peace and safety all year around

6. 五福臨門:the five blessings have descended upon the house

7. 六六大順:everything goes smoothly

8. 七星高照:seven stars shine brightly

9. 八方來財:fortune comes from all directions

10. 九九同心:the whole universe united in one heart

11. 十全十美:be perfect in every respect

12. 百花齊放:all flowers bloom together

13. 財源廣進:may a river of gold flow into your pockets

14. 萬事如意:hope everything goes your way

15. 歲歲平安:may you start safe and sound all year round

16. 名列前茅:always come first in examinations

17. 鵬程萬里:have a bright future

18. 風調雨順:timely wind and rain bring good harvest

19. 國泰民安:wish our country flourish and people live in peace

20. 龍馬精神:as energetic as a dragon and a horse

21. 年年有餘:may there be surplus year after year

22. 恭喜發財:wish you prosperity

23. 百尺竿頭:make still further progress

24. 花好月圓:blooming flowers and full moon - perfect conjugal bliss

25. 闔家幸福:wish your entire family to be happy

26. 心想事成:may all your wishes come true

27. 步步高昇:wish you get promotion

28. 萬象更新:everything takes on a completely new look

29. 蒸蒸日上:wish you become more prosperous every day

30. 身體健康:good health

31. 出入平安:wish you safety wherever you go

32. 笑口常開:wear a smile often

33. 學習進步:make progress in your study

34. 生意興隆:wish you a booming business

35. 工作順利:everything goes well with your work

36. 龍鳳呈祥:prosperity brought by dragon and phoenix

37. 生龍活虎:full of life and energy

38. 吉祥如意:good fortune

39. 鯉魚躍龍門:get rapid promotion

  英語成語詳解

1

again and again

三番五次

表示「多次;屢次」,也就是again and again。

例如:No matter what he said,the girl kept coming back again and again.

(不管他說什麼,那女孩還是三番五次回來找他)

again and again

=time and again

=over and over again

=time and time again

=for a thousand times

=repeatedly

2

repeated orders and instructions

三令五申

表示「再三命令告誡」;英文說成:repeated orders and instructions

字面的意思是「不斷的命令和指示」

【repeated [rpitd] adj. 重複的;不斷的 order [:rd(r)] n. 命令

instruction [nstrkn] n. 指示】

例如:The crew grew tired of the captain's repeated orders and instructions. (全體船員變得受不了船長三令五申的訓斥。)

搭配的動詞可用give。

give repeated orders and instructions 三令五申

=have repeatedly issued orders

issue [u] v. 發佈

3

in threes and fours

三五成羣

字面意思是「三個五個」,指「零散結集的樣子」

相當的英文成語是in threes and fours,字面意思是「三個四個成一羣」,

和中文成語意義相同,儘管數字用得不完全意義。例如:The students walked into the auditorium in three and fours.(學生們三五成羣走進禮堂。)

【auditorium [:dt:rim] n. 禮堂】