當前位置

首頁 > 勵志中心 > 勵志詩歌 > 優美勵志的英文詩歌

優美勵志的英文詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

讀一讀英語的詩歌,可以品味英語的詩歌的語法,學習英語詩歌的寫作。下面就是小編爲您收集整理的優美勵志的英文詩歌的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

優美勵志的英文詩歌

  優美勵志的英文詩歌一

Your children are not your children.

They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.

They come through you but not from you,

And though they are with you, yet they belong not to you.

你的兒女並不是你的兒女

他們是生命自身憧憬的兒女

他們藉助你來到這世界,卻非自你而來

並且,儘管他們在你身旁,卻並不屬於你

You may give them your love but not your thought

For they have their own thoughts.

You may house their bodies but not their soul

For their souls dwell in the house of tomorrow,

Which you cannot visit, not even in your dreams.

You may strive to be like them,

But seek not to make them like you,

For life goes not backward nor tarries with yesterday

你可以給予他們的是你的愛,卻不是你的思想

因爲他們有自己的思想

你可以庇護的是他們的身體,卻不是他們的靈魂

因爲他們的靈魂棲息於明日

那是你做夢也無法到達的地方

你可以拼盡力氣變得和他們一樣

卻不可以讓他們變得和你一樣

因爲生命不會後退,也不會逗留在昨日

You are the bows from which your children

As living arrows are sent forth.

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

And He bends you with His might,

That His arrows may go swift and far.

Let your bending in the archer’s hand be for gladness;

For even as He loves the arrow that flies

So He loves also the bow that is stable.

你是弓,兒女是從你那射出的

朝氣蓬勃的箭

弓箭手望着無盡的前路上那箭靶

他用盡力氣將你拉開

使他的箭可以射得又快又遠

懷着愉快的心情在弓箭手的手中彎曲吧

因爲他愛這飛翔着的箭

也愛那無比穩定的弓

  優美勵志的英文詩歌二

Shall I compare thee to a summer's day?

Shakespear

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date.

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

你的長夏永遠不會凋謝

我怎能夠把你來比擬作夏天?

你不獨比他可愛也比他溫婉;

狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐,

夏天出賃的期限又未免太短;

天上的眼睛有時照得太酷烈,

他那炳耀的金顏又常遭掩蔽;

給機緣或無償的天道所摧殘,

沒有芳顏不終於凋殘或銷燬。

但你的長夏將永遠不會凋落,

也不會損失你這皎潔的紅芳;

或死神誇口你在他影裏漂泊,

當你在不朽的詩裏與時同長。

只要一天有人類,或人有眼睛,

這詩將長在,並且賜給你生命。