當前位置

首頁 > 經典小故事 > 希臘神話 > 第二十七章-奧德修斯和淮阿喀亞人

第二十七章-奧德修斯和淮阿喀亞人

推薦人: 來源: 閱讀: 3.7W 次

瑙西卡回到父親的宮殿時,奧德修斯離開了聖林,雅典娜一路上幫助他。爲了防止自負的淮阿喀亞人傷害他,她用濃霧罩住他,而他自己卻毫無察覺。當臨近城門的時候,她不得不變形爲一個淮阿喀亞姑娘,手裏提着一隻水罐,走到奧德修斯面前。“小姑娘,”大英雄招呼她說,“你願意給我指點去國王阿爾喀諾俄斯的宮殿的路嗎?我是外鄉人,在這裏不認識一個人!”

第二十七章-奧德修斯和淮阿喀亞人

“我很願意爲你指路,因爲你是一個好人,”女神回答說。“我的父親就住在附近,你可以放心地跟着我走。這裏的人不太喜歡外鄉人。艱難的海洋生活使他們的心腸也變硬了!”說着,雅典娜就在前面引路,奧德修斯跟在她後面,淮阿喀亞人卻看不見他的身影。一路上,他高興地欣賞着碼頭、船隻、高大的城牆。最後,他們到了一個地方,雅典娜說:“這裏就是阿爾喀諾俄斯的宮殿,你放心地進去吧。有一件事我要提醒你,你必須先找王后!她的名字叫阿瑞忒,她是她丈夫的侄女。阿爾喀諾俄斯非常敬重她,淮阿喀亞人也非常尊敬她。她聰明,賢淑,善於用智慧調解人民的爭端。你要是能得到她的同情,就用不着擔心了。”

女神說完就匆匆離開了。奧德修斯沉思地站在門前,注視着這座華麗的宮殿。高大的殿堂金光燦爛,如同太陽放射着光芒。宮門兩邊是鑲銅的宮牆。內廷有黃金大門,銀製的門柱,門楣也是銀鑄的,底座則是黃銅的,門扣是金的。門的兩旁立着由赫淮斯托斯鑄造的金狗銀狗,好像守衛王宮的武士一樣。奧德修斯走入大廳,他看到一排軟椅,椅上鋪着富麗而精緻的坐墊。王侯和貴族坐在這裏飲宴。在高高的托架上立着金童像,他們手中舉着火把,飲宴時照得如同白晝。宮中有五十個女僕,有的磨面,有的織布,有的紡線。這裏的婦女善於紡織,就像淮阿喀亞男人長於航海一樣。宮廷外是一個果園,砌有圍牆,園內種着梨樹、無花果、石榴、橄欖和蘋果樹。淮阿喀亞國一年四季吹着溫暖的西風,不管冬天還是夏天都有水果。在同一季節,有些樹木在開花,而有些樹木則已結果。果園旁邊是葡萄園。在陽光下,晶瑩的葡萄閃閃發光。有的葡萄已經採摘了,有的則剛剛綻出花蕾。花園的另一邊花團錦簇,芳香沁人心脾。一道泉水蜿蜒流經花園,另一道泉水則從宮門旁流過。

居民們都在這裏汲水。

奧德修斯盡情觀賞了好一會,就徑直走進國王的大廳。淮阿喀亞的顯貴正在歡宴。因爲天色已晚,大家都準備結束宴會,並向神祗赫耳墨斯舉行祭禮。奧德修斯在濃霧的包圍中穿過人羣,來到國王和王后面前。雅典娜一舉手,在他周圍的濃霧頓時消失,他上前跪在王后阿瑞忒的腳下,抱住她的雙膝,哀憐地懇求說:“啊,克塞諾耳的女兒阿瑞忒喲,我作爲一個哀求者,匍伏在你和你的丈夫面前,願神祗賜予你們幸福和歡樂,請你們幫助我,這個流亡在外的可憐人重返家鄉!我已經在外流浪很久了。”

淮阿喀亞人看到他都驚住了。最後,賓客中閱歷豐富的長老厄刻納俄斯打破了沉默,對國王說;“天哪,阿爾喀諾俄斯,讓這位外鄉人伏在地上是不禮貌的,應請他就坐,並命傳令官調製美酒,讓我們給保護神宙斯舉行澆祭禮。同時,女僕要給新來的客人端上酒食!”

國王聽到這話很滿意,他扶起奧德修斯,讓他坐在自己身邊的椅子上。這裏原來坐着國王的愛子拉俄達馬斯,他給客人讓出了位置。在向宙斯舉行了祭禮後,宴會散了。國王邀請賓客第二天再來飲宴。他沒有問外鄉人是誰,從哪兒來,就允許他住在宮中,並保證讓他平安地返回自己的家鄉。說完,他又仔細地端量這位外鄉人。雅典娜使他更具神祗般的儀態和光彩。國王不禁對他說:“如果你是一位不朽的神祗,變形爲凡人來參加飲宴,那麼你就用不着我們的幫助。相反,我們應該請求你的保護!”

“啊,國王喲,請別這樣想!”奧德修斯連忙起身回答說,“我跟你們一樣,是一個凡人!而且,是人間飽受苦難的最不幸的人。”

當客人們都離去,只剩下國王、王后和外鄉人時,阿瑞忒望着他身上漂亮的衣服,突然認出了這是她織造的。她非常奇怪,問道:“外鄉人,我想問你一個問題。請告訴我,你從哪兒來,是誰送給你這件漂亮的衣服的?”奧德修斯如實敘述了他被仙女卡呂普索留在俄奇吉亞島,後來,在海上遭到風浪,漂到這兒,遇上了瑙西卡。

“我的女兒應該這樣做。”國王阿爾喀諾俄斯微笑着說,“但她卻沒有完全盡到義務。她應該馬上把你帶來見我!”“國王喲,請別責怪她,”奧德修斯說,“她本來準備這樣做的,但我拒絕了。因爲我怕引起你的懷疑!”

“我絕不會多疑的,”國王說,“但做一切事有個規矩總是好事。現在,如果神意要求像你這樣的人娶我的女兒爲妻,我是多麼願意啊!我願意給你宮殿和財產!但我不會強迫你留在這裏。明天,我將給你海船和水手,使你可以回到家鄉去。我盡力幫助你。”

奧德修斯非常感謝他的盛情。他告辭出來,睡在一張柔軟的牀上,消除了疲勞和睏乏。

第二天清晨,國王召集人民在市場上舉行會議。他把客人也帶到會上。大家都驚奇地打量着拉厄耳忒斯的兒子,雅典娜已給予他非凡的品貌和威嚴。國王鄭重地把外鄉人介紹給他的人民。他要求市民們準備一艘大海船和五十二名淮阿喀亞年輕的水手。同時,他還邀請在場的貴族共赴招待外鄉人的宴會,並命令阿羅波曾賦予音樂天才的歌手特摩多科斯在席間獻藝。

集會結束後,年輕的水手們準備了一艘堅固的大船。他們豎上桅杆,掛上船帆,用皮帶縛緊船槳。一切準備停當後,他們來到國王的宮殿。宮殿的大廳和庭院裏擠滿了應邀的貴賓。僕人們殺了十二隻羊,八隻豬和兩頭公牛。宴會結束後,盲歌手以嘹亮的歌喉歌唱揚名四海的特洛伊英雄。其中最著名的兩位英雄是人所皆知的阿喀琉斯和奧德修斯。

奧德修斯聽到他的名字在歌中被人讚頌時,不由得用披風遮住臉,以免別人看到他在流淚。坐在一旁的國王注意到了,便命歌手停止唱歌,同時宣佈進行競賽,以此向外鄉人致敬。“我們的客人,”國王說,“回國以後你不要忘記告訴家鄉人,我們淮阿喀亞人善於拳擊、角力、跳遠和賽跑。”隨着國王一聲令下,大家都涌到市場上。許多貴族青年競相參賽,其中有國王阿爾喀諾俄斯的三個兒子,即拉俄達馬斯,哈利俄斯和克呂託尼奧斯。他們以賽跑開場。克呂託尼奧斯一路領先,第一個到達終點。接着進行角力競賽,淮阿喀亞人阿姆菲亞洛斯獲勝。厄拉特柔斯取得擲鐵餅的桂冠。國王的兒子拉俄達馬斯在拳擊比賽中獲勝。