當前位置

首頁 > 經典小故事 > 童話故事 > 斐德爾和小卡恃里斯範例

斐德爾和小卡恃里斯範例

推薦人: 來源: 閱讀: 3.69W 次

從前,有一個男人叫斐德爾;有一個女人叫小卡特里斯;他們兩人結了婚,過着青年夫婦的生活。
  有一天,斐德爾說:“小卡特里斯,我現在要到田裏去;我回來的時候,你必須準備一點烤肉在桌子上給我吃,一點新鮮飲料給我喝。”
  小卡特里斯回答說:“斐德爾,你去吧,我一定準備好。”
  快到吃飯的時候,她從煙囪裏拿出一恨香腸,放到平底鍋裏,加上奶油,放到火上煎。香腸煎得響,小卡特里斯站在旁邊,拿着鍋把,想東想西。
  她想:“香腸快好的時候,我到地窖裏去打酒。”她就把鍋子放穩,拿了一隻壺,到地窖裏去打啤酒。啤酒流到壺裏,小卡特里斯看着,她忽然想:
“唉呀,狗在上面沒有關好,它會吃鍋裏的香腸,幸虧我想到了!”
  她一溜煙上了地窖樓梯;尖嘴狗已經含着香腸,在地上拖着走了。小卡特里斯急忙跟着它,追了一段路到田裏;但是狗比小卡特里斯跑得快些,不肯放掉香腸,它在田裏跳來跳去。
  “失掉就失掉了!”小卡特里斯說着就轉了身,因爲她跑累了,慢慢地走着乘涼。
  這時候啤酒一直從桶裏流出來,因爲小卡特里斯沒有把龍頭關上。壺裝滿了以後,啤酒就流到地窖裏,直到整桶流完爲止。
  小卡特里斯在樓梯上看見了這種不幸,她叫道:“真見鬼,我得怎麼辦,才能瞞過斐德爾呢!”
  她考慮了一下,最後想到,去年秋祭後,還有一袋好麪粉在閣樓上,她想去把它拿下來,撒到啤酒上面。
  她說:“是的,誰在適當的時候節約了什麼東西,以後遇到困難就有什麼東西。”
  她到樓梯上去,把那袋麪粉背下來,恰巧丟到裝滿啤酒的壺的上面;壺翻了,斐德爾要喝的酒也潑在地窖裏了。
  小卡特里斯說:“真對勁兒,一個在那裏,別個也應該在那裏。”她就把整個地窖都撒上面粉。她做完了,非常高興,說:“這裏很乾淨。”
  斐德爾中午回家。“唔,太太,你給了我什麼東西?”
  她回答說:“小斐德爾,我本來給你煎了一根香腸,我去打啤酒,狗從平底鍋裏把香腸拖走了。我去追狗,啤酒又流出來了;我去拿麪粉把啤酒吸乾,又把壺打翻了,但是你儘管放心,地窖已經完全乾了。”
  斐德爾說:“小卡特里斯,小卡特里斯,你不應該讓狗把香腸銜去,啤酒從桶裏流光,又把我們的麪粉也倒了!”
  “是的,小斐德爾,那我不知道,你本來應該告訴我。”
  丈夫想到:“我的太太是這樣,我應該好好當心。”他曾經積蓄了一筆大勒①,他把它們換成金子。對小卡恃里斯說:“你看,這是小黃鈕釦。我要把它們放到一個罐子裏,埋在牛欄裏的水槽底下;但是你千萬不要動它,不然,對你是不利的。”
①德國舊貨幣。
  她說:“不動,小斐德爾,我一定不動它。”
  斐德爾走了之後,有一些賣瓦盆瓦壺的小販來到村莊裏,問這個年輕太大,是不是要買點東西。

斐德爾和小卡恃里斯

[-(@_@)-]


  小卡特里斯說:“哦,客人們,我沒有錢,不能買什麼東西;但是如果你們願意換小黃鈕釦,我就買一點。”
  “爲什麼不願意呢?你拿來看一看吧!”
  “那你們就到牛欄裏去,在水槽底下挖,你們就能找着小黃鈕釦,我不敢到那裏去。”
  小販們就去挖,找着的盡是金子。於是他們把金子包着跑了,把壺、盆留在屋裏。
  小卡特里斯以爲她應該用那些新的陶器;因爲在廚房裏,橫豎不缺少東西,她就把每個壺底打穿,一齊掛在房子周圍的籬笆樁上做裝飾品。
  斐德爾回來,看見了這些新裝飾,說:“小卡特里斯,你做了什麼事情呀?”
  “小斐德爾,這是我用埋在水槽底下的小黃鈕釦買的,我自己沒有去,是小販們自己去挖出來的。”
  斐德爾說:“啊,太太,你做了什麼事情呀!那不是小黃鈕釦,那盡是金子,是我們的全部財產;你不應該這樣做。”
  她回答說:“是的。小斐德爾,那我不知道,你本來應該先告訴我。”
  小卡特里斯站了一下,考慮了一下說,“小斐德爾,你聽我說,我們把金子弄回來,我們去追那些小偷。”
  斐德爾說:“好吧,我們要試一試;你把奶油和乾酪帶着,讓我們在路上吃。”
  “是的,小斐德爾,我要帶着。”
  他們起身去了,因爲斐德爾走得快些,小卡特里斯落在後面。她想:“這對我很好,如果我們回去的時候,我就在他前面了。”
  她走到一座山旁,路兩旁是很深的車轍。小卡特里斯說:“大家可以看到,他們把可憐的土地弄得四分五裂,壓得不成樣子!它終生都不得好了。”
她抱着可憐的心情,拿出她的奶油,把車轍左右兩面都塗了一下,免得它們被車輪輾得難看。她彎腰做慈善事業的時候,一塊乾酪從袋裏掉出來,滾下山去。
  小卡特里斯說,“這路我已經走過了一回,我不願意再下去,叫另外一塊乾酪把它接回來吧。”
  她就拿出另外一塊乾酪讓它滾下去。但是兩塊乾酪都沒回來,她又叫第三塊下去,心想:“或許是它們在等伴,不願意單獨走路。”
  它們三個都不回來的時候,她說:“我不明白是什麼道理!或許第三個沒有找着路,走錯了。我再派第四塊去,叫它喊它們回來。”
  但是第四個同第三個一樣。小卡特里斯氣起來,又把第五塊第六塊丟下去,乾酪扔完了。她在那裏站了一會兒,等它們來;但是它們還是不回來。
  她說:“哦,你們很久不回來,派你們到死神那裏去倒很好!你們以爲我還要等你們嗎?我走我的路,你們可以來趕我;你們比我年輕些。”
  小卡特里斯走了,找着了斐德爾;他站在那裏等着,因爲他要吃東西。
“唔,把你帶來的東西給我。”
  她把乾麪包遞給他,丈夫問:“奶油和乾酪在哪裏?”
  小卡特里斯說:“啊,小斐德爾,我用奶油塗了車轍,乾酪馬上就來;有一塊乾酪跑了,我派另外的乾酪去追,叫它們喊它回來。”

[-(@_@)-]


  斐德爾說:“小卡特里斯,你不應該把奶油塗到路旁,把乾酪滾下山去。”
  “‘是的,小斐德爾,你本來應該先告訴我。”
  於是他們一起吃乾麪包。斐德爾說:“小卡特里斯,你走的時候,把我們的房子鎖好了沒有?”
  “沒有,小斐德爾,你應該先告訴我。”
  “那你回家去,把房子鎖好了,我們再走,你再帶點別的東西來吃,我在這裏等你。”
  小卡特里斯回去,想道:“小斐德爾要吃點別的東西,奶油和乾酪不合他的`口味;我要包一滿手巾幹梨給他吃,再帶一罐醋給他喝。”北把上面的門閂上,把下面的門板卸下扛着;她以爲門到了安全的地方,那房子自然也很安全了。小卡特里斯慢慢地走,心想:“這樣,小斐德爾可以多休息一下了。”她又趕上他的時候,說:“小斐德爾,這裏是屋門,這樣你就可以自己照管房子了。”
  他說:“啊,上帝,我有這樣一個聰明的太太!你把下面的門卸下,一切東西都可以跑進去,又把上面的門閂着。現在太晚了,不能再回家去;你既把門板扛到這裏來了,索性把它扛到遠處去吧。”
  “小斐德爾,門板我要扛着,但是幹梨和醋罐我覺得太重了,我把它們掛到門板上,讓門板去背它們吧。”
  於是他們到森林裏去找小偷,但是沒有找着。天黑了,他們爬到一棵樹上過夜。可是他們剛坐在上面,那些拿走人家東西,使一件東西變成一件贓物的小偷便來了。他們恰巧坐在斐德爾和小卡特里斯蹲着的那棵樹底下,點了一個火,要分他們的贓物。斐德爾從另一邊下來,拾了些石頭,帶着上去,要把小偷打死。但是石頭都沒有打着,小偷喊道:“天快亮了,風把松球吹下來了。”
  小卡特里斯老是把門板扛在肩上,因爲壓得很重,她以爲那是幹梨子的緣故,她說:“小斐德爾,我要把幹梨丟下去纔好。”
  他回答說:“不,小卡特里斯,現在不要丟,丟了就有人知道我們。”
  “啊,小斐德爾,我一定要丟,壓得太重了。”
  “那麼你丟吧,真是見鬼!”
  幹梨從樹枝中間滾下去,樹底下的小偷說,“鳥在拉屎。”
  過了一會兒,因爲門還是壓着小卡特里斯,她說:“啊,小斐德爾,我要把醋倒掉纔好。”
  “不,小卡特里斯,不能倒,倒了就有人知道我們。”
  “啊,小斐德爾,我一定要倒,它壓得太厲害了。”
  “那末你倒吧,真是見鬼!”
  於是她把醋倒掉,噴到小偷身上。他們互相說:“露水已經滴下來了。”
  最後小卡特里斯想:“這樣壓着我的,大概就是這扇門了。”
  她說:“小斐德爾,我要把門板丟下去纔好。”
  “不,小卡特里斯,現在別丟,丟了就有人知道我們的。”
  “啊,小斐德爾,我非丟不可,它壓得大厲害。”

[-(@_@)-]


  “不,小卡特里斯,緊緊地拿着它。”
  “啊,小斐德爾,我把它放下去。”
  斐德爾生氣了,回答說:“那麼你就放它下去,真是見鬼!”
  於是門板落了下來,砰的一聲,小偷們叫道:“鬼從樹上下來了。”他們都趕快跑開,把所有的東西都丟下了。清早,兩個人下來,找着了他們所有的金子,拿回家去。
  他們回到家的時候,斐德爾說:“小卡特里斯,現在你應該辛勤工作。”
  “是的,小斐德爾,我一定要做,我要到田裏去割麥子。”小卡特里斯到田裏,自言自語他說:“我究竟是在割麥予以前吃飯,還是在割麥予以前睡覺呢?唉,我要先吃飯。”
  於是小卡特里斯吃飯,因爲吃得太多,疲倦得要睡,纔開始割麥子,在半睡半醒之中把她所有的衣服,裙子。褂子和襯衫都割破了。小卡特里斯睡了很久才醒,赤裸着半身站着,自言自語他說:“這是我呢,還是不是我呢?啊,這不是我!”這時候已經是夜裏了,小卡特里斯跑進村莊,敲她大夫的窗戶,叫道:“小斐德爾!”
  “什麼事?”
  “我想知道小卡特里斯在不在裏面。”
  斐德爾說:“是的,是的,她大概在裏面躺着睡覺呢。”
  她說:“好,那我一定在家裏。”說完,她就跑開了。
  小卡特里斯在外面看見一些小偷,他們要偷東西。她走到他們跟前說,“我要幫助你們偷。”
  小偷們以爲她熟悉那地方的情形,就答應了。
  小卡特里斯走到幾家門前面叫道:“喂,你們有什麼東西嗎?我們要來偷。”
  小偷們想道:“糟了!”想叫她走開。他們向她說:“村莊前面有教士的蘿蔔田,你去給我們拔幾個蘿蔔來。”
  小卡特里斯走到田裏,開始拔蘿蔔;但是她很懶,老是彎着身子,連腰也不伸一伸。過路的人看見了,站着想道,一定是鬼在拔蘿蔔。他跑到村子裏向教士說:“教士先生,你田裏有鬼在拔蘿蔔。”
  教士說:“啊,上帝,我一隻腳破了,不能出去趕它。”
  那人說:“那麼我揹你去吧。”
  那人就背教士到村莊外面去。他們走到田邊,小卡特里斯站起來走動了。
  教士叫道:“啊,魔鬼來了。”
  兩個人都跑了,教士因爲非常害怕,雖然一隻腳肢了,但是他跑得比那個揹他的腿健全的人還要快。

[-(@_@)-]